Переводчик Microsoft с ИИ научился работать без Интернета


Оглавление (нажмите, чтобы открыть):

Google Translate с ИИ научился работать без Интернета

Google обновила мобильное приложение Google Translate для Android и iOS, добавив поддержку переводов с использованием нейросетей без Интернета. Обновление захватывает 59 языков, включая множество европейских и индийских, а также арабский и несколько азиатских.

Разработчики говорят, что для перевода с помощью технологий машинного обучения больше не нужен мощный смартфон. Вдобавок к улучшенным функциям перевода компания оптимизировала размер загружаемых пакетов — каждый язык теперь «весит» около 35–45 МБ.

12 июня 2020 года обновленное приложение Google Translate стало доступно примерно 1 % пользователей на обеих мобильных платформах. До конца недели Google обещает покрытие 100 % по всему миру.

Подписывайтесь на «Код Дурова» в Telegram и во «ВКонтакте», чтобы всегда быть в курсе интересных новостей!

Подписывайтесь на «Код Дурова» в Telegram и во «ВКонтакте», чтобы всегда быть в курсе интересных новостей!

Переводчик Microsoft с ИИ научился работать без Интернета

Сервис для перевода от Microsoft начал работать без подключения к сети.

Компания добавила в переводчик технологии искусственного интеллекта в 2020 году. Из-за большого объёма требуемых вычислительных ресурсов переводчик работал только в онлайне. Во второй половине 2020 года возможность офлайного перевода появилась на смартфонах Android — но только на тех, где были установлены специальные чипы.

Обновленная версия приложения с возможностью офлайн-перевода появилась в Google Play, Amazon Fire и после проверки Apple появится в App Store. Android-разработчики также смогут интегрировать переводчик в собственные приложения, рассказали в Microsoft.

Похожие материалы (по тегу)

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Microsoft Translator для Andro >Новости, Android, Microsoft


Теперь пользователи приложения для Android и iOS могут скачать нужные им пакеты языков для перевода без подключения к интернету. Оффлайн-перевод в Microsoft Translator создан на основе движка Deep Neural Network, который обучается по мере использования и предлагает качественный перевод. Оффлайн-пакеты доступны для таких языков: китайский, французский, немецкий, итальянский, польский, португальский, русский, испанский и вьетнамский. Перевод в Microsoft Translator без интернета доступен как на iOS, так и на Android.

А вот другая новая функция — перевод текста на фотографиях — пока является эксклюзивом только для пользователей iOS. Теперь в приложении от Microsoft для мобильной ОС от Apple можно свободно переводить текст на фотографиях и любых других изображениях, хранящихся на устройстве. Перевод с картинок работает на 21 языке. Изначально такая функция была доступна в переводчике Microsoft для Windows Phone еще в 2010 году. Скачать последние версии Microsoft Translator для Android можно на Трешбоксе, а для iOS — в App Store.

Лучший переводчик без интернета — ТОП мобильных оффлайн программ для переводов

В современных реалиях без знания иностранных языков нельзя. Но не все в них сильны. Поэтому и были придуманы программы-переводчики. И некоторые из них умеют работать без интернета.

Наибольшей популярностью пользуются переводчики для мобильных платформ. Ведь их можно взять с собой куда угодно. Главное, чтобы заряда аккумулятора на вашем смартфоне хватило для постоянной работы переводчика.

Но некоторые предпочитают переводить на компьютере. Как правило, это те люди, которые используют программы исключительно для работы. Тем не менее, мобильные переводчики более популярны.

Поэтому мы рассмотрим именно их.

В данном обзоре будут рассмотрены как бесплатные приложения, так и продукты, за которые придется заплатить. И среди них есть настоящие монстры перевода. Итак, начнем наш обзор.

Впереди вас ждет много интересного.

Google Переводчик

Отличный переводчик от компании Google, который умеет работать без интернета. Правда, не со всеми языками. Но с самыми популярными проблем не возникает. А вообще, данное приложение может работать более, чем со 160 языками. Отличный показатель.

Есть возможность вписать нужный текст для перевода, надиктовать его в микрофон и так далее. Но самое интересное: приложение может сканировать различные надписи при помощи камеры и тут же предлагать перевод.

Google Переводчик – одно из лучших приложений в мире для работы с различными языками. Программа совершенно бесплатна, лишена рекламы и не требует никакого доната. Также присутствует полноценный русский язык.


Есть одно замечание: для работы приложения в оффлайн режиме придется скачать словари для тех языков, которые планируется использовать. Но зато потом интернет вовсе не потребуется. Работает программа очень быстро. Но понадобится средний по мощности смартфон.

  • Полноценная работа оффлайн;
  • Понятный интерфейс;
  • Возможность голосового ввода;
  • Сканирование и мгновенный перевод при помощи камеры;
  • Режим разговора (для перевода фраз собеседника на лету);
  • Программа совершенно бесплатна;
  • Есть версии на iOS и Android.
  • Плохо работает на старых и медленных устройствах.

Переводчик Microsoft

Компания Microsoft хорошо известна своими достижениями в плане машинного перевода. Так что нет ничего странного в том, что бренд выпустил собственное мобильное приложение для перевода с различных языков.

И оно умеет работать без интернета.

Приложение умеет распознавать и переводить набранный с помощью клавиатуры текст или надиктованный в микрофон. Есть специальный режим беседы, который позволяет переводить фразы на лету.

Также можно использовать камеру для сканирования текста на изображениях и его мгновенного перевода. Программа совершенно бесплатна и не требует никаких вложений. В интерфейсе присутствует полноценный русский язык.

Мастер Йода рекомендует:  Хотите быстро выучить Java Сожгите все книги

В этой программе хорошо все. Кроме оптимизации. Даже на относительно мощных девайсах она умудряется тормозить. В остальном, к приложению нет никаких претензий. Переводчик отлично справляется с самыми популярными языками.

  • Понятный интерфейс;
  • Есть русский язык;
  • Можно использовать микрофон для ввода текста;
  • Сканирование текста при помощи камеры;
  • Специальный режим разговора;
  • Полноценная работа без подключения к сети;
  • Есть версии для iOS и Android;
  • Программа совершенно бесплатна.


Перейдем дальше, ведь есть еще парочка интересных оффлайн переводчиков.

Яндекс Переводчик

Отличное приложение для перевода от компании Яндекс, поддерживающее около 95 языков и умеющее работать без подключения к интернету. Программа несколько напоминает Переводчик Google, но при этом существенно отличается от него.

Приложение способно переводить напечатанный текст, надиктованные в микрофон фразы, а также сканировать текст на изображении (при помощи камеры смартфона). Стоит отметить, что работает переводчик очень быстро даже на старых девайсах.

Есть интересная встроенная система обучения, которая позволяет переводчику успешно переводить текст, основываясь на контексте, а не только по значению отдельных слов. По качеству перевода приложение не уступает детищу от Google.

Программа совершенно бесплатна и не требует никаких вложений. Вот только присутствует реклама (как правило, от самого Яндекса). И убрать ее невозможно. Зато всегда под рукой универсальный переводчик.

ABBYY Lingvo

А это приложение от отечественных разработчиков с системой доната. По сути, это словарь с возможностью перевода. Есть также толкование наиболее распространенных слов и словосочетаний.

Изначально доступна поддержка базового уровня английского и некоторых других языков. За скачивание дополнительных пакетов придется заплатить. Причем суммы довольно существенны.

Тем не менее, это приложение используют миллионы.

К сожалению, программа умеет переводить только набранный или надиктованный текст. Режима собеседника нет. Зато можно перевести текст с любой картинки при помощи камеры. Переводит приложение качественно. Этого не отнять.

У программы отличный интерфейс и превосходное оформление. Рекламы тоже нет. Но на базовом словаре далеко не уедешь. А это значит, что придется покупать дополнительные пакеты. Что не очень хорошо.

Переводчик Translate.ru (PROMT)

Легендарный переводчик PROMT был впервые создан десяток лет назад для платформы PC. Но мобильное приложение получило новое имя. Только вот сам переводчик от этого хуже не стал.


Что интересно, он поддерживает огромное количество языков и может работать без интернета.

Приложение обладает всеми положенными функциями: можно набрать текст на клавиатуре, ввести при помощи голоса или микрофона и сканировать при помощи камеры. Есть режим беседы (перевод в реальном времени) и встроенный разговорник.

Программа также умеет вставлять перевод куда угодно и интегрироваться в браузеры и мессенджеры. Очень удобная штука. При этом приложение не требует много ресурсов и отлично работает на старых девайсах.

Приложение совершенно бесплатно, не имеет рекламного контента и не требует никаких финансовых вложений. Скачать программу можно совершенно бесплатно в Google Play или App Store. Также можно загрузить установочный файл с официального сайта разработчика.

Заключение

Итак, выше мы рассмотрели лучшие приложения для перевода текстов в режиме офлайн. Лучше всего себя зарекомендовали продукты от Google и Яндекса. А PROMT – это и вовсе почти идеальный вариант. В общем, приложений хватает. Можно выбирать на свой вкус.

Google Translate с ИИ научился работать без Интернета

Google обновила мобильное приложение Google Translate для Android и iOS, добавив поддержку переводов с использованием нейросетей без Интернета. Обновление охватывает 59 языков, включая множество европейских и индийских, а также арабский и несколько азиатских.

Разработчики говорят, что для перевода с помощью технологий машинного обучения больше не нужен мощный смартфон. Вдобавок к улучшенным функциям перевода компания оптимизировала размер загружаемых пакетов — каждый язык теперь «весит» около 35–45 МБ.

Обновленное приложение Google Translate стало доступно примерно 1 % пользователей на обеих мобильных платформах. До конца недели Google обещает покрытие 100 % по всему миру.

Другой технологический гигант — Microsoft — в конце апреля 2020 года также объявил об обновлении приложения для перевода с использованием ИИ, позволяющим работать прямо на устройстве без подключения к Сети.

Microsoft утверждает, что разработанная ею система ИИ переводит с китайского на английский не хуже человека

Поделитесь в соцсетях:


Качество машинного перевода в современных сервисах за последнее время существенно повысилось, в чем далеко не последнюю роль сыграли нейронные технологии, но это справедливо далеко не для всех языковых пар. Всегда наиболее сложным для машин был именно китайский, но, похоже, исследователям Microsoft (с помощью ИИ, разумеется) удалось покорить эту вершину. По крайней мере, они так утверждают. По словам Microsoft, разработанная ими система переводит с китайского на английский не хуже переводчика-человека. Собственно, в соответствии этих громких заявлений действительности любой желающий, располагающие достаточными знаниями языков, может убедиться сам, опробовав сервис в действии.

В Microsoft говорят, что весь секрет их успеха заключается в том, каким образом обучалась система. Говоря конкретнее, вместо обычной техники перевода (статистического машинного перевода) Microsoft использовала глубокие нейронные сети, которые более точно имитируют поведение человека. Команда разработчиков использовала методику двойного обучения с обратным переводом текста для оценки качества результата перевода.

Еще специалисты Microsoft для обеспечения работы системы задействовали нейросети сети специальной архитектуры (deliberation networks), которые имитируют процесс человеческого мышления с многократным пересмотром написанного, а также совместное обучение, где переводы фраз с английского на китайский использовались в качестве примеров для повышения точности передов с китайского на английский. Разработанная система ИИ даже тренировалась выдавать одинаковые результаты при изменении направления текста (слева направо и наоборот).

В рамках обучения с системой также работали два независимых переводчиков, владеющих английским и китайским, которые указывали системе на ошибки.

Пока неясно, готова ли разработка к официальному запуску. Заявление Microsoft основано на результатах одиночного тестирования (хотя и тщательного) с обучением на текстах новостей. То есть, система натренирована на официально-деловой стиль письма и едва ли она столь же хорошо сможет понимать предложения, написанные с грамматическими ошибками и сленговыми словами.

В любом случае это может стать если не прорывом, то значимым достижением в области машинного перевода. Кроме того, положенная в основу методика обучения может найти применение и в других проектах создания систем ИИ. Вообще же перевод – это сложно, ведь в этом деле нет других вариантов, кроме одного правильного, и если ИИ сможет полноценно освоить профессию переводчика, то будет способен на многое.

Мастер Йода рекомендует:  Уроки CorelDraw

Искусственный интеллект в Google Переводчике теперь работает без интернета

Google Переводчик уже давно научился работать в автономном режиме для тех, кто путешествует без надежного подключения к интернету. Но у данного варианта были очевидные недостатки и ограничения. Офлайн переводы часто получались грубыми и буквальными, но Google хочет изменить это с помощью новых опций для загрузки автономных переводчиков с поддержкой искусственного интеллекта.

Как искусственный интеллект помогает переводить естественным языком? Офлайн переводчик использует ту же технологию нейронного машинного перевода, которую Google использует для онлайн-переводов. Чтобы данная опция не занимала слишком много места на смартфоне или планшете, компания уместила ее в файл объемом 35-45 МБ.

Google говорит, что офлайн переводы стали намного лучше, потому что искусственный интеллект обрабатывает целое предложение в контексте, а не переводит по частям, что ранее приводило к буквальному, неточному и к неестественному переводу. В приведенном ниже примере показано, как перевод с поддержкой искусственного интеллекта действительно имеет значение, хотя результат по-прежнему не так хорош, как у онлайн-версии. Тем не менее этого должно быть достаточно, чтобы помочь сносно объясняться в чужой стране.

Новые офлайн-пакеты с поддержкой искусственного интеллекта будут доступны для Android и iOS на 59 языках: африкаанс, албанском, арабском, белорусском, бенгальском, болгарском, каталонском, китайском, хорватском, чешском, датском, голландском, английском, эсперанто, эстонском, филиппинском, финском, французском, галисийском, грузинском, немецком, греческом, гуджарати, гаитянском креольском, иврите, хинди, венгерском, исландском, индонезийском, ирландском, итальянском, японском, корейском, латышском, литовском, македонском, малайском, норвежском, персидском, польском, португальском, румынском, русском, словацком, словенском, испанском, суахили, шведском, тамильском, телугу, тайском, турецком, украинском, урду, вьетнамском и валлийском.

Пакеты начнут выпускаться сегодня и будут доступны всем пользователям в пятницу, 15 июня.

Переводчики без интернета — ТОП-7


Для многих из нас путешествия – обязательный пункт в планах на каждый год. Мы посещаем другие города и страны, знакомимся с другими культурами, общаемся с иностранцами и заводим полезные знакомства. Довольно часто полноценному общению мешает языковый барьер, из-за которого мы не только не понимаем своих собеседников, но и даже не знаем, что написано на той или иной табличке. В таком случае нам приходят на помощь мобильные программы-переводчики, с помощью Интернета переводящие те или иные слова и фразы. Но что же делать, если сети под рукой нет? Ниже мы разберём, ТОП-7 популярных переводчиков, работающих без интернета. А также расскажем об их возможностях.

Как переводчики без Интернета функционируют

Когда мы упоминаем переводчики без Интернета, то автоматически имеем ввиду мобильные приложения, способные работать offline. Существующие в сети сервисы неспособны работать корректно вне зоны доступа, так как требуют постоянного подключения к базам данных.

В случае мобильных сервисов многие из них способны работать автономно от сети. В этом случае будет заранее необходимо скачать базы данных нужных языков перевода , и после этого вы сможете легко преобразовывать иностранные тексты даже вне дома.

Давайте разберём ТОП-7 переводчиков, которые отлично работают без Интернета.

Google Translate — лидер среди offline-приложений для смартфона без интернета

Приложение « Гугл Переводчик » (Андроид, iOS) – признанный лидер среди мобильных приложений-переводчиков. С помощью «Google Translate» вы можете выполнить перевод на 103 языка и обратно с помощью Интернета . Если же вы хотите использовать переводчик в автономном режиме без сети Интернет, тогда вы должны загружать каждый языковой пакет в отдельности. В оффлайн режиме доступны 59 языков .

Google Translate был одним из первых приложений, реализовавших режим перевода текста с помощью камеры, доступный ныне у многих приложений-аналогов.

В настоящее время существует активное сообщество пользователей Google, которые переводят и исправляют наиболее часто используемые слова и фразы. Этот «человеческий фактор» может действительно иметь большое значение для выполнения более конгруэнтного и плавного преобразования нужных нам фраз.

ABBYY TextGrabber — профессиональный инструмент для перевода без сети

Наверняка вы удивлены, увидев название популярного продукта OCR (оптическое распознавание символов) в нашем списке? Небольшая специализация иногда очень хороша для продукта.

Идея заключается в том, что « ABBYY TextGrabber » (Андроид, iOS) — это, прежде всего, приложение для оптического распознавания символов, которое может оцифровывать символы. А эффективная функция перевода — просто вишенка на торте.

Это приложение, работающие без подключения к сети, на самом деле имеет большинство языков, доступных для распознавания камеры на рынке: более 60 . Это довольно много, больше чем на нескольких других приложениях вместе взятых!

У ABBYY TextGrabber есть одна особенность, и она делает это хорошо: находит текст на изображениях, которые размыты, наклонены или заполнены странными символами.


Вы можете взять нужный текст, а затем использовать встроенные словари, чтобы выяснить, что он означает. Если вы не удовлетворены данной функцией, тогда поместите этот текст в одно из приложений в перечне ниже, и получите требуемый перевод.

Baidu Translate — китайское приложение, работающее без Интернета

Если вы когда-то бывали в Китае, то наверняка слышали о приложении « Baidu Translat e» (iOS). За последние годы алгоритмы перевода данного приложения сделали большой скачок, особенно в случае работы с китайским языком.

Приложение Ba >перевод объектов, когда вы фотографируете что-то, а потом просматриваете для данного объекта значение вместе с оригинальным названием .

В автономном режиме вы можете иметь доступ к образцам предложений для любых переводов одного слова между английским и китайским языками. Также имеется доступ к оффлайн-разговорнику, который поставляется с записями носителей языка.

Waygo — удобное приложение для путешественников

На китайском языке слово wàiguó означает «иностранный». Разработчики приложения « Waygo » (Андроид, iOS) живут в Азии, и в первую очередь данное приложение переводчик идеально подойдёт для путешественников, посещающих Китай, Японию и Южную Корею.

Из плюсов можно отметить:

Преимущества: Пояснение:
Лёгкий оффлайн-переводчик Вы можете использовать его даже на старых телефонах, не имеющих больших вычислительных мощностей или достаточной памяти подобно современным флагманам.
Огромная база языков Поскольку многие люди будут использовать это приложение в кафе и ресторанах, базы данных словаря имеют большой запас наименований блюд и ингредиентов даже без подключения к Интернету.
Мастер Йода рекомендует:  Про алгоритмы для новичков

Microsoft Translator — переводчик мирового уровня

Разработчик приложения « Microsoft Translator » (Андроид, iOS) – компания Майкрософт активно работает над оптимизацией своей технологии перевода для бизнеса, включая функцию перевода презентаций « PowerPoint » в режиме реального времени.

Автономный режим приложения поддерживает 44 языка, и 11 самых крупных из них имеют более продвинутый алгоритм обработки нейронных сетей, позволяя задействовать AI для улучшения качества перевода.

Другие приложения позволяют переводить разговор без Интернета в режиме реального времени. Но если у двух пользователей на обоих телефонах установлен Microsoft Translator, то создать частную чат-комнату очень просто. Здесь каждый участник может печатать и получать сообщения на предпочитаемым им языках.


Microsoft Translator также предоставляет несколько вариантов перевода. Это полезно, если вы пытаетесь общаться на иностранном языке и вам нужно найти лучшую фразу, чтобы максимально конгруэнтно выразить свои мысли.

Яндекс.Переводчик — российский сервис, не требующий Интернет-подключения

«Яндекс.Переводчик» (Андроид, iOS) – признанный инструмент перевода от отечественного разработчика. В оффлайн режиме доступны лишь 7 языков (в режиме онлайн – более 90).

Нужные языки бесплатно загружаются в настройках, и далее вы можете пользоваться их возможностями. При этом электронные словари занимают довольно много места в памяти телефона. К примеру, англо-русский пакет может занимать более 600 мегабайт .

Среди функционала переводчика без Интернета– голосовой ввод и озвучивание текстов, словарные статьи с образцами употребления слов. Имеется в функционале приложения и фотоперевод (распознавание текста на фотографии на 12 языках), перевод целых сайтов, автоопределение языка и другие полезные возможности.

iTranslate — оффлайн переводчик с красивым интерфейсом

Красивая эстетика мобильного приложения – это то, что вдохновляет нас к нему вернуться.

С приложением « iTranslate » (Андроид, iOS) процесс перевода предложений и поиска слов является интуитивно понятным и цельным, а также достаточно эффективным, чтобы идти в ногу с отраслевыми гигантами. Эти функции делают данное приложение одним из лучших выборов для мобильного автономного offline-переводчика.

Команда разработчиков приложения приложила множество усилий, чтобы оно работало на iOS. Наградой стала премия « Apple Design Award » за 2020 год.

Онлайн вы можете переводить между 90 различными языками, включая специализированные, такие как нестандартные арабские языки и даже канадский французский. В оффлайн этот список сокращается до респектабельных 37 языков , что охватывает огромную долю стран.

iTranslate – единственное приложение на рынке, которое поддерживает перевод разговоров в реальном времени между нестандартными вариантами арабского языка. Люди из Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратов и Египта по достоинству оценят возможности данного приложения.

Заключение

В нашем материале мы разобрали ТОП-7 популярных переводчиков, работающих без Интернета. А также привели подробный рейтинг и описали особенности их функционала. Среди перечисленных альтернатив несомненное первое место принадлежит приложению от компании Гугл. Его функционал позволяет осуществить наиболее качественный перевод. А наличие большинства оффлайновых баз предполагает широкий выбор языков.


Переводчик от Microsoft теперь работает с помощью нейронной сети

В компании Microsoft придумали, как сделать машинный перевод неотличимым от выполненного человеком. Результаты можно увидеть уже сейчас.

Перевод с иностранного языка является одной из самых сложных компьютерных задач. Хотя качество машинного перевода значительно выросло за последнее время, оно ещё сильно отстаёт от качества перевода, выполненного человеком. Поэтому компания Microsoft начала использовать в своём переводчике самые современные технологии искусственного интеллекта.

До настоящего момента компьютерные переводчики использовали два алгоритма машинного перевода: основанный на правилах (rule-based) и статистический (statistical-based). Теперь в Microsoft Translator начинают использовать для перевода искусственную нейронную сеть, которая построена по принципу организации и функционирования биологических нейронных сетей — сетей нервных клеток живого организма. В компании надеются, что это позволит поднять качество машинного перевода на совершенно новый уровень.

Новая технология уже работает в мобильных клиентах Microsoft Translator для Android и iOS, десктопном приложении и Skype. В настоящее время перевод доступен для десяти языков, в том числе русского и английского.

В блоге компании отмечают, что пока нейронный перевод находится на ранней стадии внедрения, но уже сейчас его результаты значительно превосходят предыдущие. Вы можете прямо сейчас подтвердить или опровергнуть это утверждение на специальном сайте, который позволяет сравнить старый и новый алгоритмы работы Microsoft Translator.

Нам кажется, что качество перевода стало значительно лучше. А вам?

Нейросетевой переводчик Microsoft заработал без интернета на любых смартфонах

Microsoft доработала свою программу Microsoft Translator (Android, iOS, но владельцам устройств Apple обновления придется подождать еще пару дней) таким образом, чтобы более качественный машинный перевод на основе нейросетевых алгоритмов работал и без подключения к интернету.

Вот что сказано в описании апдейта Android-приложения: «Обновленные автономные языковые пакеты на основе нейронных сетей для следующих языков: Арабский, китайский (упрощенный), французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский, испанский, тайский». Носители этих языков смогут общаться при помощи программы, не используя подключение к сети (которое в зарубежных поездках может быть дорого или вообще недоступно).

Ранее нейросетевые алгоритмы также работали в приложении (как и в случае, например, с конкурирующим «Переводчиком Google»), однако лишь когда у устройства была возможность подключаться к выполняющим необходимые вычисления мощным серверам. В офлайновом режиме использовался традиционный, статистический машинный перевод (Google Translator работает так до сих пор).

С осени 2020-го функция автономного нейросетевого перевода в Microsoft Translator была доступна на некоторых Android-смартфонах с выделенным чипом для нейросетевых вычислений — например, Huawei Mate 10. Теперь, говорят в Microsoft, программу доработали таким образом, чтобы слегка модифицированному нейросетевому переводу хватало ресурсов большинства современных смартфонов или планшетов.

Как говорится в официальном блоге приложения, функцией могут воспользоваться и сторонние разработчики, использующие в своих программах API Microsoft Translator.

Для работы оффлайнового нейросетевого перевода пользователям приложения нужно будет скачать обновленные языковые пакеты. В Microsoft отмечают, что объем скачиваемых данных уменьшился на 50%, а качество перевода (по сравнению с обычным, статистическим машинным переводом, основанным на сравнении больших объемов языковых пар) возросло в среднем на 23 процента.

Добавить комментарий