12 лучших плагинов WordPress для перевода


Оглавление (нажмите, чтобы открыть):

Как перевести тему или плагин WordPress на русский язык?

Работая с WordPress, пользователи часто сталкиваются с тем, что в установленных плагинах и темах все настройки и пользовательская часть сайта только на английском языке.

Для чего нужно делать перевод?

Наличие перевода на тот или иной язык плагина или темы зависит от разработчика. Обычно популярные плагины поддерживают несколько языков (например, WooCommerce или Contact Form 7 ), включая и русский. Но что делать, если Вам нужен определенный плагин или тема, в которых есть поддержка только английского? Перевести самому!

Что собой представляет перевод?

Перевод темы или плагина представляет собой отдельный файл (на каждый язык свой) с текстовыми строками, которые используются в теме или плагине (названия меню настроек в панели управления, названия кнопок в пользовательской части сайта и т.д.) В зависимости от того, какой язык сайта выбран, WordPress ищет и подставляет аналогичный файл.

Как перевести тему или плагин?

Рассмотрим два метода перевода: с помощью плагина Loco Translate и десктопного приложения Poedit .

Плагин Loco Translate

После установки и активации плагина в админ-панели появится новый пункт меню плагина:

Как можно заметить, плагин позволяет делать перевод как темы, так и плагина.

Перевод темы

Будем делать перевод на примере англоязычной темы Experon .

Итак, в админ-панели переходим Переводчик Loco -> Themes.

Перед Вами открылся список всех тем, установленных на сайте. Выбираем Experon.

Как видно из рисунка, для нашей темы еще нет ни одного перевода. Итак, для создания файла перевода необходимо нажать New language. Далее в поле Choose a language следует выбрать русский язык, а в поле Choose a location отметить пункт System (в этом случае Ваш языковый файл сохранится, даже если Вы обновите тему).

После нажатия кнопки Start translating Вы попадаете в редактор языкового файла.

Окно редактора разделено на 3 основных блока. В первом блоке имеется список всех текстовых ресурсов, которые используются в теме. Под ним располагается блок основного перевода (английского). Самый нижний – это русский перевод. В нем мы и будем вносить наши переводы. Итак, для начала в первом блоке нужно выбрать текстовую фразу, которую будем переводить. Пусть это будет “Sorry, we could not find the page you are looking for.” Дальше в блоке Russian translation вписываем уже эту переведенную текстовую фразу (можно воспользоваться Гугл-переводчиком ). В итоге должно получится так:

Дальше, выбирая следующую фразу, тоже вносим ее перевод. После перевода всего текста необходимо нажать кнопку Save. Чтобы проверить результат перевода в нашем примере, необходимо на сайте перейти на несуществующую страницу (например, site.ru/abcdefg).

Перевод плагина

Действия по переводу плагина являются аналогичными. Чтобы попасть в список плагинов, необходимо в админ-панели перейти Переводчик Loco -> Plugins, выбрать нужный для перевода плагин и нажать New language. Далее аналогично выбираете русский язык и отмечаете System. После перевода всех текстовых блоков необходимо будет нажать кнопку Save.

Важно. Для применения Ваших переводов необходимо, чтобы язык сайта был русским. Для этого в админ-панели следует перейти Настройки -> Общие и в пункте Язык сайта выбрать Русский.

Приложение Poedit

Перевод на основе существующего шаблона

Для перевода темы или плагина с помощью программы Poedit первым делом нужно ее скачать и установить. После установки приложения нам необходимо иметь языковый файл (на английском) со всеми текстовыми блоками. В нашем примере (тема Experon) файл перевода находится в каталоге темы:

Языковые файлы обычно располагаются в подкаталоге languages основного каталога плагина или темы.

Если сайт находится уже на хостинге, то файл нужно будет скопировать себе на компьютер (например, через FileZilla ). В случае, если сайт находится локально, то для этого просто нужно будет указать его месторасположение.

Итак, после запуска программы Poedit, Вам будет предложено выбрать операцию:

Для начала перевода необходимо выбрать Создать новый перевод и указать на файл перевода (в нашем случае – это experon.pot). После нажатия клавиши Открыть, Вам будет предложено выбрать будущий язык перевода. Выбираем русский и нажимаем кнопку OK. В итоге Вы попадете в окно, в котором увидите уже знакомые 3 блока.

Будем переводить ту же фразу (“Sorry, we could not find the page you are looking for.”) Итак, вставив перевод в блоке Перевод:, должно получится следующее:

После вставки всех переведенных текстовых блоков необходимо нажать кнопку Сохранить. Программа предложит создать новый файл, предлагая дать ему название. Имя файла следует указать experon-ru_RU. Первая часть названия – это имя темы, а вторая – язык. Отметим, что важно придерживаться такой схемы, иначе перевод просто не будет работать.

В итоге было создано 2 файла:

Их нужно будет поместить в каталог

В результате Ваш перевод сохранится, даже если Вы обновите тему.

С переводом плагина ситуация аналогичная. Только эти 2 файла необходимо будет поместить в каталог

Создание нового шаблона

Создание нового шаблона необходимо, если Вы, например, разрабатываете свою тему или плагин WordPress. Обычно в файлах исходного кода темы/плагина для дальнейших переводов используют специальные WordPress-функции, которые позволяют подставить строку перевода на необходимом языке. Так как файлов темы/плагина может быть довольно много, то выискивать все переводимые текстовые фразы будет сложно.

В итоге, переводя тему или плагин на тот или иной язык, Poedit самостоятельно сможет искать текстовые блоки для перевода. Для этого ему необходимо указать названия вышеуказанных WordPress-функций.

Рассмотрим создание нового шаблона перевода на примере темы. Для плагина все действия будут аналогичными.

Итак, для создания нового шаблона в программе Poedit нужно в меню Файл выбрать пункт Создать, и указать язык перевода. Дальше необходимо сохранить этот файл шаблона (обычно это /wp-content/themes/Ваша_тема/languages), нажав кнопку Сохранить и указав его имя (для русского языка оно должно быть ru_RU). Все, шаблон создан, и теперь можно переходить к его наполнению текстовыми фразами Вашей темы.

Далее программа предложит Вам два варианта дальнейшей работы. Необходимо выбрать последний, Извлечь из исходного кода. В итоге откроется окно, в котором на вкладке Папки с исходными файлами нужно указать путь к каталогу переводов Вашей темы.

Далее необходимо добавить те самые ключевые слова (WordPress-функции), по которым программа будет искать строки для перевода.

WordPress-функции для перевода:

  • __
  • _e
  • _x
  • _ex
  • _n
  • _nx
  • esc_html__
  • esc_html_e
  • esc_html_x
  • esc_attr__
  • esc_attr_e
  • esc_attr_x

После сохранения всех изменений русский перевод для Вашей темы готов к использованию.

Переводим тему WordPress плагином и программой

Привет, дорогой читатель, сегодня мы научимся переводить плагины и темы WordPress, разберёмся с назначением файлов .po и .mo., с принципами технологии gettext. На самом деле в операции перевода нет ничего сложного. Если тема готова к переводу, то это дело занимает максимум полчаса, а когда наловчитесь и 10 минут будет хватать. Ну что ж приступим.

Как устроен принцип перевода на WordPress

В большинстве случаев заниматься поиском английских слов и их заменой на русские в исходных .php файлах совершенно не нужно. Почему, спросите вы, это ведь первое что приходит в голову? Все потому, что WordPress использует свободную технологию gettext (даже не технологию, а скорее библиотеку), в принципах которой написано — все программное обеспечение должно писаться на английском, а уже затем должен осуществляться перевод на любой другой язык в зависимости от потребностей пользователя.

Сам перевод будет находиться в отдельных файлах со специальным расширениями (.mo, .po). Теперь подробнее о возможных расширениях:

  1. .mo — сокращение с английского Machine Object. Этот файл предназначен для чтения машинами и поэтому бинарный и специфичный для платформ.
  2. .po — тоже сокращение с английского Portable Object. Этот файл уже предназначен для людей и хорошо человеко-читаем и не специфичен для платформы.
  3. .pot — ещё одно сокращение с PO template. С названия расширения видна функция этого файла: шаблон / трафарет для файла .po, т. е. это заготовка для создания нового .po (перевода на новый язык).

Принцип взаимодействия между файлами представлен на картинке справа (foo.c обозначает первоначальный английски текст чего-либо).

Готова ли тема WordPress, плагин к переводу?

Это первый вопрос которым стоит задаться. К сожалению, ни все создатели тем и плагинов предусматривают перевод своей темы и как следствие не используют gettext. Заниматься внедрением gettext в этой статье мы не будем. Готовность темы или плагина могут подтвердить 2 вещи: наличие в архиве файлов с выше рассмотренными расширениями и наличие в описании специального тега «Translation Ready«, темы, готовые к переводу, можно найти на официальном сайте по этому адресу , на данный момент таких тем свыше 2000.

Кстати, под надписью «Translations» можно найти ссылку перейдя по которой можно посмотреть состояние перевода и внести свою лепту в перевод темы ( ссылка для выбранной темы ). Для перевода выбираем любую тему и на скачавшем её на компьютер ( выбранная тема ).

Перевод темы WordPress с помощью программы Poedit

Poedit — бесплатная (+) кроссплатформенная программа для редактирования файлов gettext. Существует достаточно много и других программ, нацеленных на перевод по такой схеме:

  1. Gtranslator (GNOME)
  2. Lokalize (KDE)
  3. TM-database онлайн-перевод .po файлов + память переводов
  4. Pootle онлайн-перевод и управление переводами (интересует больше всех)

Ну и, конечно же, в крайней ситуации всегда можно использовать любой текстовый редактор. Сейчас мы поэтапно пройдём через процесс перевода темы WordPress программой Poedit:

  1. Устанавливаем саму программу , тем из архива с темой достаём папку «languages«.
  2. Открываем программу Poedit → жмём на кнопку «новый перевод» → выбираем файл в папке «languages» с расширением .pot → вводим код нужного нам языка ru_RU, именно вводим а не выбираем русский язык!
  3. Теперь, перед нами откроет окошко для перевода, здесь нужно перевести исходный текст и ввести его в строку перевода и повторить для каждого элемента. У вас будет 10 автоматических бесплатных переводов, но гугл переводчик никто не отменял. Также сохраняйте знаки такого типа %1$s или %s. Прежде чем начать переводить, советую посмотреть как переведены другие темы и уже потом приступать к переводу.
  4. После перевода элементов нажимаем сохранить.
  5. Всовываем новые файлы ru_RU.po ru_RU.mo в архив с темой в папку «languages«.
  6. Устанавливаем тему WordPress (внешний вид → добавить новую→загрузить тему→выбрать архив), смотри корректность перевода. При неудачном переводе можно отредактировать ru_RU.po этой же программой.
  7. Если перевод не отображается то смените локализацию самого движка на русскую в файле конфигураций. Измените константу WPLANG следующим образом:

А также вы можете помочь автору, передав ему свой перевод.

Перевод темы WordPress плагином Loco Translate

Существует способ перевода проще, без установки чего-либо себе на компьютер. Он заключается в использовании плагинов-переводчиков, которые организуют всю работу по переводу прямо в браузере. Именно к таким является Loco Translate.

Хочется отметить интуитивно понятный интерфейс, минимум настроек и сбалансированный дизайн, чем-то схожим с программой Poedit. Эти аспекты делают работу приятной и не напрягающей.

  1. Скачиваем плагин , устанавливаем, активируем.
  2. Наблюдаем появление новой кнопки в панели слева «Loco Translate» → тыкаем на нее.
  3. Попадаем на домашнюю страницу плагина. Тут видим название активной темы и кнопку просмотра всех тем. Нажимаем на нужную тему.
  4. Попадаем на другую страницу → жмем «New language«→ открывается новая страница на которой выбираем русский язык → и жмем «Start translating» (другие настройки можно не трогать).
  5. Попадаем на страницу, где собственно и начинается сам перевод темы. Рабочее пространство разделено на несколько частей: кнопки управления, исходный текст, перевод на русский, комментарии. При переводе сохраняйте все, на первый взгляд, непонятные знаки, к примеру, %1$s или %s. Прежде чем начать переводить, советую посмотреть как переведены другие темы и уже потом приступать к переводу.
  6. Как перевод окажется готовым, нажимаем кнопку «Save» и радуемся русским словам на главной странице сайта с: Если увидите недочеты в переводе, то плагин также поможет их исправить. После создания перевода «вашей мечты» можно деактивировать и удалить плагин.

P.S. В статье описана новая версия, которая еще сама не локализована, либо просто локализации не корректно работает. Если для вас это существенно, то понизить версию (а следовательно и сменить язык) можно в настройках плагина. Но я не рекомендую тем более все и так более чем понятно.

Плагин Codestyling Localization

Существует так же очень удобный плагин Codestyling Localization, который в свое время был достаточно популярен. Стоит заметить, что он уже достаточно давно не обновляться и плохо работает со множественными числами и некоторыми скриптами, но в целом все еще может вполне успешно работать. По этому рекомендую использовать другие плагины представленные статье.

  1. Скачиваем , устанавливаем и активируем сам плагин.
  2. Переходим в инструментылокализация → находим нужную тему → нажимаем «Добавить новый язык«.
  3. Из списка выбираем русский и тыкаем «создать po-файл«
  4. Нажимаем кнопку «сканировать«,а затем кнопку «редактировать«. В появившемся окне переводим все нужные компоненты и нажимаем кнопку «генерировать mo-файл» и проверяем успешность перевода.
  5. Если редактировать ничего не надо, то смело удаляем или просто деактивируем плагин для меньшей нагрузки на сервер.

На этой ноте я заканчиваю своё повествование и оставляю вас наедине с вашими мыслями с: Будут вопросы пишите в комментарии, ну и от благодарности не откажусь. Чао!

Плагин для перевода в Вордпресс

Одна из самых страшных ошибок, которую вы можете совершить на своем собственном сайте, — это оставить на нем непереведенные слова или целые предложения. Проблема возникает, когда мы используем тему или плагин, для которого нет польского перевода, или он неполон. Многие блоги (в том числе даже те, которые очень популярны) оскорбляют отдельные фразы на английском языке — «комментарии», «последние сообщения» или «последние комментарии» — это фразы, которые чаще всего остаются непереведенными. Объяснить эту проблему легко, а решение еще проще — просто воспользуйтесь бесплатным плагином Loco Translate и самостоятельно заполните пробелы в переводах.

Чуть более двух лет назад я рекомендовал плагин CodeStyling Localization для перевода тем и плагинов . К сожалению, этот замечательный инструмент был заброшен его автором, а затем удален из репозитория из-за многочисленных ошибок, мешающих использованию плагина. Однако в отдельной записи вы по-прежнему найдете актуальную информацию о механизме перевода в WordPress, а также об альтернативных методах создания переводов.

Откуда берутся пробелы в переводе?

Нет ничего странного в том, что англоязычный автор плагина или темы не включает польский перевод в свой продукт. Однако часто я сталкиваюсь с вопросом: почему фраза «XYZ» не переводится на странице, поскольку в админ-панели WordPress точно такая же фраза отображается на русском языке? Ответ скрыт в том, как работает механизм перевода WordPress.

Темы и плагины имеют свой уникальный (по крайней мере, теоретический) идентификатор, которому присваиваются все фразы, появляющиеся в их файлах (тексты, видимые на странице). Этот идентификатор используется, среди прочего, при вызове функций перевода — для отображения указанной фразы «Комментарии», например, следующий файл помещается в файл темы:

WordPress сам по себе является особым случаем, потому что все фразы в нем имеют идентификатор, default который они не используют (или по крайней мере не должны использовать) темы и плагины. Вот почему фразы, переведенные в WordPress, не обязательно будут переведены в тему или плагин. А поскольку на нашем сайте вы обычно видите фразы из темы или плагина, у нас есть объяснение отсутствующей проблемы перевода.

Индивидуальный перевод тем и плагинов

После установки и активации плагина в меню панели администрирования появится новый раздел Loco Translate . Его основная часть ( Home ) отображает список активных плагинов и название активной темы. Отсюда мы можем перейти непосредственно к переводу выбранного расширения или темы. Если вы хотите увидеть список всех установленных плагинов и тем, просто выберите соответствующую опцию в меню Loco Translate ( Темы или плагины ).

Перед началом перевода стоит проверить настройки плагина ( Loco Translate → Настройки ), где единственная интересная опция — это количество сохраненных версий языковых файлов, которые мы создаем ( Количество резервных копий для каждого файла ).

После нажатия на название плагина или темы, отображаемой в списке, мы перейдем на экран редактирования перевода. Внешний вид этого экрана и доступные параметры зависят от состояния перевода.

Создание файла .pot

Файл .pot (также известный как шаблон перевода) содержит все переводимые фразы и является основой для создания файлов с переводом ( .po i .mo ). Если переведенный плагин или тема не имеет такого файла, мы можем создать его самостоятельно. Интересно, что мы также можем добавить перевод без создания файла .pot — однако это не рекомендуется, в основном потому, что при большем количестве фраз перевод может выполняться медленно.

Для создания файла .pot мы должны использовать опцию «Create Template» . Там будет информация о количестве файлов, включенных в плагин и каталог, в котором файл будет сохранен.

Нажатие на кнопку «Create Template» запустит процесс создания файла .pot . В зависимости от размера, это может занять от нескольких до нескольких десятков секунд.

После создания файла мы .pot будем перенесены обратно на страницу плагина, где вместо опции «Create Template» мы увидим опцию «Edit Template». Редактирование шаблона перевода позволяет редактировать, добавлять и удалять переводимые фразы (что, конечно, не имеет особого смысла) и обновлять шаблон с помощью кнопки «Sync» (эта операция выполняется при добавлении новых фраз в плагин или тему).

Создание нового перевода

После нажатия на ссылку «New Language» появится экран с настройкой нашего перевода.

Опция «Choose a language» используется для выбора языка, на который мы будем переводить тему или плагин. Опция «Choose a location» позволяет вам выбрать каталог, в котором будет сохранен файл с нашим переводом. Эта настройка очень важна! Выбор опции Author приведет к удалению нашего перевода после обновления плагина . Опция System хороша, но если в репозитории появится «официальный» перевод, он перезапишет наш языковой файл. Самым безопасным вариантом, похоже, является выбор параметра Custom.

Чтобы создать языковой файл и перейти на экран редактирования перевода, нажмите кнопку «Start translating» .

Редактирование существующего перевода

Независимо от того, создали ли мы только что новый языковой файл или хотим обновить уже существующий файл, мы будем выполнять всю работу на экране редактирования перевода. Мы можем попасть к нему из списка доступных языков.

Список показывает полноту перевода (в процентах) и количество фраз, оставшихся для перевода.

Редактор перевода очень прост. В списке « Исходный текст» выберите интересующую вас фразу, затем введите перевод в поле перевода . Новые (еще не сохраненные) изменения помечаются звездочкой, и, если они существуют, кнопки «Save» (сохранить) и «Revert»(восстановить) становятся активными.

Изменения сохраняются нажатием кнопки «Save», которая сохранит файл .po и сгенерирует файл на его основе .mo . Чтобы отозвать (удалить) наши модификации, просто нажмите кнопку «Revert».

Введенные и измененные переводы должны быть видны на сайте, как только они будут сохранены.

Кнопка Sync используется для обновления фраз, которые можно перевести. Если фраза отсутствует в списке, она либо добавляется автором в одном из последних обновлений, либо вообще не может быть переведена. В то время как во второй ситуации мы ничего не можем сделать (кроме того, что просим автора добавить текст в плагин или тему правильным способом), в первой мы просто поможем нам просто нажать кнопку «Sync» (синхронизировать), при нажатии которой будут сканироваться файлы и добавляться новые фразы.

Как создать многоязычный сайт под управлением WordPress: лучшие плагины для перевода

Размещено в: 20.03.15 | пользователем Irena Domingo

Изначально система WordPress не является многоязычной. Это означает, что вам необходимо добавить поддержку многоязычности с помощью плагина, установить сайт в режиме WordPress Multisite, использовать тему со встроенной поддержкой многоязычности или использовать облачный прокси-сервер. В этой статье я покажу вам лучшие способы создания сайта под управлением WordPress с поддержкой двух и более языков, используя автоматический машинный или ручной перевод. Вы можете использовать как бесплатные, так и премиальные плагины (стоимость которых составляет около $79).

Введение

Если вы посмотрите на каталог плагинов WordPress (Plugin Directory) и откроете список многоязычных плагинов, то вы обнаружите несколько возможных вариантов.

К сожалению, WordPress не предлагает простого решения для создания многоязычных сайтов. Существует несколько способов создания сайтов с поддержкой нескольких языков. Их можно разделить на 4 основных группы:


  • 1 вариант: Использование плагина для перевода сайта непосредственно в среде WordPress (наиболее популярный способ)
  • 2 вариант: Использование среды WordPress Multisite и многоязычного сетевого плагина
  • 3 вариант: Использование темы для WordPress с интегрированной многоязычностью
  • 4 вариант: Локализация системы WordPress при помощи облачного прокси-сервера

В этой статье я познакомлю вас со всеми доступными вариантами создания многоязычного сайта под управлением WordPress.

1 ВАРИАНТ. Использование плагина для перевода сайта непосредственно в среде WordPress

Вы можете установить плагин для локализации WordPress, для использования машинного или ручного перевода непосредственно в среде системы WordPress. Давайте познакомимся с наиболее популярными плагинами.

1.1. АВТОМАТИЧЕСКИЙ машинный перевод: Переводчик “Google Language Translator”

Переводчик “Google Language Translator” – это плагин, который можно использовать исключительно для автоматического машинного перевода. Этот бесплатный плагин позволяет вам легко включить в код своего сайта инструмент “Google Language Translator”.

Преимущества

  • Это самое доступное решение. Вам не придется тратить деньги на дорогостоящий перевод или нанимать профессионального переводчика.

Недостатки

  • Зачастую переводы не имеют никакого смысла. Поисковые системы могут воспринимать такую информацию как спам. В таком случае необходимо отключить индексацию страниц сайта с машинным переводом, используя файл robots.txt и предложив пользователю использовать виджет для перевода сайта

Вывод: лучшее из доступных бесплатных решений машинного перевода

1.2. ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ машинный перевод

1.2.1. Система “Transposh”

Transposh является бесплатным плагином, позволяющим осуществлять автоматический перевод, и обладающим очень важным преимуществом, а именно возможностью комбинирования машинного и ручного перевода. Система поддерживает автоматический перевод на 82 языка с возможностью ручной правки отдельных элементов.

Преимущества

  • Полностью бесплатен и позволяет совмещать машинный и ручной перевод

Недостатки

  • Автоматический перевод выполняется с небольшой точностью, рекомендуется ручная коррекция всех записей

Вывод: отличное решение, позволяющее комбинировать ручной и машинный перевод

1.2.2. Плагин “Ajax Translator Revolution” (Революционный переводчик Ajax)

Если вы ищете профессиональное решение для автоматического перевода, то система Ajax Translator Revolution является, пожалуй, самым лучшим выбором. Она представляет собой премиальный плагин, использующий ресурсы системы машинного перевода Google Translate. В автоматическом режиме поддерживается 63 языка.

Преимущества

  • Вы можете переводить все элементы или делать исключения для страниц, записей и разделов
  • Вы можете отображать наименование языка и флаг, или каждый из пунктов отдельно (только флаг или только наименование)
  • Вы можете редактировать автоматически переведенный текст или задавать свои собственные значения
  • Поддерживает работу с WooCommerce, WooThemes, BuddyPress, bbPress и Gravity Forms

Недостатки

  • Стоимость. Она составляет $25

Вывод: лучший плагин для осуществления машинного перевода. Также позволяет комбинировать машинный и ручной перевод

1.3. РУЧНОЙ перевод

1.3.1. Плагин “qTranslateX”

Имея около 1,4 миллиона скачиваний, qTranslateX в настоящее время является самым популярным бесплатным плагином для многоязычных сайтов на базе WordPress. Этот плагин хранит все языковые версии записи в рамках этой записи (поста).

Преимущества

  • Он бесплатен
  • Вы можете переключаться между языками, используя вкладки на панели редактирования в системе WordPress

Недостатки

  • Ограниченна поддержка. qTranslateX разработан и управляется единственным разработчиком

Вывод: самый популярный бесплатный многоязычный плагин, не являющийся лучшим на рынке (естественно, что это моё личное мнение)

1.3.2. Плагин “Polylang”

Polylang – это простой в использовании бесплатный плагин с отличной службой поддержки. Пользователи высоко оценили этот продукт (4,8 из 5), что само по себе говорит о высоком качестве исполнения плагина. На мой взгляд он является лучшим бесплатным решением.

Преимущества

  • Бесплатный, простой в использовании и очень легкий плагин
  • Отличная служба поддержки
  • Поддерживает перевод всех элементов в системе WordPress

Недостатки

  • Плагин разработан одним человеком. Если вдруг у разработчика не будет времени на обновление плагина, вы можете получить многоязычный сайт, несовместимый с обновленным WordPress
  • Документация могла бы быть более полной
  • Некоторые из шаблонов работают некорректно при использовании данного плагина

Вывод: самый лучший бесплатный многоязычный плагин для работы исключительно в среде WordPress

1.3.3. Премиальный плагин “WPML”

Иногда бесплатные плагины для WordPress просто не в силах обеспечить ваши потребности: частота обновлений, техническая поддержка, функционал или интерфейс.

WPML является не самым дорогим премиальным плагином (от $29 до $79). На мой взгляд он является оптимальным решением для локализации сайтов на WordPress. Вам не придется беспокоиться о поддержке или обновлениях.

WPML поддерживается компанией-разработчиком и командой профессиональных программистов, что само по себе покрывает все недостатки перечисленных выше бесплатных плагинов (qTranslate и Polylang). В настоящее время он является наиболее полным решением для работы с многоязычными сайтами под управлением WordPress. Я использую именно этот плагин в своей работе.

Преимущества

  • Вам не придется беспокоиться об обновлениях и технической поддержке. Присутствует полная и четкая документация по использованию данного плагина: Руководство пользователя WPML – для владельцев сайтов и переводчиков (формат PDF, около 13 Мб)
  • Простота использования. С помощью WPML вы можете перевести абсолютно любой элемент вашего сайта, и сделать многоязычными любые домены, поддомены и подразделы вашего сайта
  • Вы можете использовать его для локализации служб поисковой оптимизации (SEO). WPML позволяет создать настройки поисковой оптимизации (SEO) отдельно для каждого языка при использовании плагина WordPress SEO от Yoast или других плагинов для SEO (Статья: Использование плагина WordPress SEO от Yoast вместе с WPML)
  • Он поддерживает основные темы для WordPress: StudioPress (Genesis Framework), Elegant Themes, многие из Themeforest themes и другие). Плагин позволяет создать и запустить многоязычные сайты для электронной коммерции при помощи WooCommerce (СПИСОК тем, поддерживающих многоязычность)
  • Включает плагин управления переводом, оснащенный интерфейсом XLIFF. Вы можете найти фрилансера для перевода сайта, не покидая администраторскую панель системы WordPress
  • Лицензия поддерживает неограниченное количество сайтов
  • Вы можете потребовать возврат средств в течение 30 суток с момента приобретения. Вам вернут 100% внесенных средств без лишних вопросов (Политика возврата средств) Однако, вы не сможете получать обновления или обращаться за технической поддержкой

Недостатки

  • Это коммерческий плагин стоимостью $29 за версию ” Многоязычный блог” (стоимость ежегодного продления лицензии – $15) и $79 за версию “Многоязычная CMS” (стоимость ежегодного продления лицензии $39). Пожизненная лицензия обойдется вам в $195, но поверьте моему опыту, он того стоит
  • Создание дополнительных таблиц в базе данных иногда затормаживает работу администраторской панели, при этом не влияя на работу вашего сайта

Вывод: лучший плагин для создания многоязычных сайтов в среде WordPress.

2 ВАРИАНТ. “WordPress Multisite”: Отдельный сайт для каждого языка

Начиная с версии WordPress 3.0, стало возможно устанавливать систему в режиме WordPress Multisite. Вы получаете несколько сайтов, объединенных в рамках одной системы WordPress. Сайты могут использовать одни и те же темы и плагины. Каждый сайт является виртуальным, в том смысле, что у него нет отдельной папки на вашем сервере, однако для загрузок медиафайлов используются раздельные папки, также как и обособленные таблицы в базе данных.

Такой функционал позволяет вам создать отдельный сайт для каждого языка. Главным преимуществом является использование исходной функциональности ядра системы WordPress, что обеспечивает безопасность использования и отсутствие дополнительных платежей. Таким образом, вы можете создать отдельный сайт для каждой локализации в рамках единой структуры.

Преимущества системы WordPress Multisite

  • Самым главным преимуществом является то, что WordPress будет служить основой для каждого сайта. Это позволяет вам использовать один тот же адрес сайта, но другие поддомены или подразделы для разных языков
  • Если вам потребуется создать разные сайты в рамках нескольких доменов, то вы сможете использовать плагин WordPress MU Domain Mapping, учитывая тот факт, что все домены должны находиться на одном сервере
  • Это идеальное решение для больших и сложных сайтов, обеспечивающее отсутствие проблем совместимости при отсутствии дополнительных затрат

Недостатки системы WordPress Multisite

Более сложная процедура настройки и управления:

  • Для начала вам потребуется создать сеть сайтов с использованием функционала “multisite”
  • В дальнейшем, при внесении изменений (темы, плагины, меню, виджеты и др.) вам придется портировать их на все сайты. Если вы используете всего два языка, то это не будет являться огромной проблемой, но если их три или больше, то это может доставить немалую головную боль
  • Стоит учитывать, что не все темы и плагины корректно работают при установке в режиме “Multisite”

Три бесплатных плагина (Multisite Language Switcher, Zanto и Multilingual Press) позволяют вам синхронизировать файлы между различными языковыми версиями. Например, вам может потребоваться связать между собой содержимое на разных языках, чтобы избежать перехода на главную страницу при изменении языка интерфейса.

Multilingual Press обладает премиальной версией с отличным функционалом, позволяющим вам экономить время, упрощая вашу работу и повышая качество интерфейса для пользователей: управляйте всеми локализованными версиями поста или записи прямо в штатном редакторе, без необходимости переключения между сайтами; создавайте копии сайтов; изменяйте связи между локализованными версиями сайтов или записей и многое другое.

Это коммерческий плагин, стоимостью $75 (1 домена), $95 (5 доменов) и $190 (10 доменов). Ежегодное продление лицензии стоит $45, $55 и $110, соответственно.

Поддержку плагина осуществляет немецкая компания Inpsyde GmbH и группа профессиональных разработчиков.

Является лучшим многоязычным плагином для WordPress Multisite, но если вы не хотите тратить лишних средств, то переключатель языков “Multisite Language Switcher” может стать отличным выходом из ситуации.

3 ВАРИАНТ. Использование темы для WordPress с интегрированной системой многоязычности

Самым популярным способом создания многоязычного сайта является установка плагина для перевода в тему WordPress. Однако, совсем недавно появились темы для WordPress со встроенной системой многоязычности.

Лучшим решением, которое мне удалось найти являются темы AitThemes Club, которые, по их словам, являются самыми первыми темами со встроенной системой многоязычности. Все темы от AitThemes поддерживают многоязычность сразу же после установки. Они поставляются с интегрированной поддержкой большого количества языков без необходимости установки сторонних плагинов и решений.

Преимущества

  • Вы можете перевести все, что угодно: страницы, записи, записи с индивидуальным форматированием, виджеты, разделы и др.
  • Вы можете использовать темы на своем родном языке или создать сайт на базе WordPress на нескольких языках
  • Не требуется наличие плагина WPML или другого стороннего решения. Темы оснащены плагином “AIT Languages”, позволяющим с легкостью создать многоязычные сайты
  • Все элементы темы, администраторская часть и пользовательская часть уже переведены на более чем 23 языка. Вам никогда не придется возиться с файлами .po или самостоятельно адаптировать тему
  • Обновления, техническая поддержка и полноценная документация:
    • Как перевести содержимое сайта
    • Как работать с локализациями (видео-инструкция)

Недостатки

  • Вы можете выбрать лишь из 19 многоязычных тем (список тем). Однако, при использовании плагина WPML вы получаете доступ к сотням тем, совместимым с WordPress (StudioPress, ElegantThemes, многие темы от ThemeForest, и другие)
  • Стоимость. Вы можете купить одну тему для WordPress ($55) или получить доступ ко всем темам WordPress AitThemes сразу ($165), при этом вам не придется тратить деньги на сторонние плагины для перевода сайта

Вывод: отличное решение для создания многоязычного сайта на базе WordPress, не прибегая к помощи сторонних плагинов

4 ВАРИАНТ. Локализация WordPress с использование облачного прокси-сервера для перевода: Easyling

Прокси-сервер для перевода работает как маска для вашего сайта, позволяющая управлять локализованным содержимым в облачном хранилище. Не требуется создание новой версии сайта на другом языке, благодаря работе прокси-сервера в качестве маски на вашем сайте: он убирает оригинальный текст с вашего сайта, заменяя его локализованной версией прямо на лету.

Easyling является одним из наиболее популярных решений для перевода сайтов на базе прокси-сервера. Он сканирует ваш сайт и находит все страницы, записи и текстовые поля. После этого вы можете выполнить перевод вручную в реальном времени при помощи специального инструмента или экспортировать информацию в формате XLIFF, и использовать вашу любимую программу CAT tool.

После того, как перевод вашего сайта на базе WordPress завершен, плагин Easyling для WordPress автоматически получает локализованную информацию с сервера Easyling и отображает её посетителям ваших доменов, поддоменов или подразделов.

Преимущества

  • Подсчет слов и экспорт содержимого в XLIFF;
  • Предварительный просмотр перевода. Работает как маска для вашего сайта. Переводчики могут в режиме реального времени смотреть как будет отображаться та или иная информация на сайте и вносить изменения при необходимости;
  • Поддержка машинного перевода;
  • Автоматическое изменение, определение и объединение процессов.

Недостатки

  • Стоимость. Вы платите за количество слов ($1,2 за тысячу слов) и за использование инструмента для перевода ($2,4 за тысячу уникальных исходных слов и $12 за тысячу уникальных переведенных слов);
  • Пользователи не могут редактировать страницу, используя панель управления WordPress;
  • Несмотря на интуитивно понятный интерфейс, обучение работе в системе требует некоторого времени.

Вывод: Облачный прокси-сервер является отличным инструментом, и я считаю его хорошим выбором для поставщиков языковых услуг.

Общие выводы

Как видите, не существует идеального решения проблемы перевода вашего блога или сайта под управлением WordPress на два или более языка. Все зависит от множества факторов: функциональность, стоимость, автоматического или ручного перевода, удобства использования и управления, технической поддержки, средств поисковой оптимизации и многого другого.

  • Если вы не хотите тратить лишние деньги на покупку плагинов, то я рекомендую использовать Polylang или переключатель языков для нескольких сайтов (WordPress Multisite). Если вам требуется поддержка и постоянные обновления и вы не стеснены в средствах, то воспользуйтесь WPML (для одного сайта в рамках WordPress), Multilingual Press Pro (WordPress Multisite) или премиальной темой для WordPress с интегрированной многоязычностью, например AitThemes.Club.
  • Если вы являетесь новичком в WordPress, то вы можете использовать WPML, Polylang или темы AitThemes
  • Если вы управляете небольшим или средним сайтом, то вам подойдет WPML. Если у вас большой сайт, используйте мультисайт (Multilingual Press Pro или Multisite Language Switcher).
  • Если большую роль играет поисковая оптимизация (SEO), никогда не прибегайте к помощи машинного перевода. Однако, если вы планируете использовать машинный перевод, то лучшим выбором для вас будет использование Ajax Revolution Translator, ведь данная система позволит вам корректировать перевод согласно своим нуждам.
  • Если вы предоставляете языковые услуги, возможно, что вам подойдет Easyling.

В качестве итога хочу отметить, что если вы действительно хотите создать профессиональный, легко управляемый, многоязычный сайт под управлением WordPress, то я рекомендую использовать профессиональные премиальные решения с качественной технической поддержкой, такие как: WPML (один сайт на WordPress), Multilingual Press Pro (WordPress Multisite) или темы AitThemes (темы для WordPress со встроенной многоязычностью). Во всех остальных случаях должно хватить возможностей бесплатных плагинов, таких как Polylang (один сайт на WordPress) или Multisite Language Switcher (WordPress Multisite).

Я надеюсь, что эта статья поможет вам сделать правильный выбор.

(11 votes, average: 4,91 out of 5)

15 плагинов для создания мультиязычного сайта на WordPress

Продвигая свой интернет проект, вы рано или поздно придете к выводу, что для увеличения его посещаемости хорошо бы привлечь пользователей, находящихся на другом конце земного шара и говорящих на другом языке. А для этого нужно предоставить контент на родном для них языке.

В этом обзоре мы рассмотрим 15 различных плагинов для создания мультиязычного сайта, которые способны решить эту задачу. Среди них есть как платные, так и бесплатные, те, которые выполняют автоматический машинный перевод и те, которые облегчают кропотливый ручной труд переводчика. Попробуйте каждый и выберите себе тот, который максимально соответствует вашим потребностям.

Google Language Translator

Плагин, позволяющий при помощи шорткода добавить Google Language Translator в требуемое место, будь то страница, заметка или виджет. Можно указать, на какие языки выполнять перевод (по умолчанию на все известные Google), показывать или скрывать панель инструментов Google и его логотип.

Lingotek Translation

Этот инструмент выполняет перевод сайта при помощи облачного сервиса Lingotek Translation, причем вы можете выбрать один из трех основных способов:

Профессиональный — вы пользуетесь услугами собственного бюро переводов или нанимаете профессиональных переводчиков на портале Lingotek. Плагин осуществляет автоматическую передачу нужных файлов и предоставляет прозрачный доступ для контроля процесса перевода.

Сообщество — если вы хотите сэкономить, вы можете предложить постоянным посетителям вашего сайта или просто заинтересованным энтузиастам выполнить перевод на родной для них язык.

Автоматический — как говорится, дешево и сердито: машинный перевод подойдет для сайтов с очень ограниченным бюджетом, но при этом обеспечит локализацию на вполне приличном уровне.

qTranslate

Труд переводчика сам по себе достаточно сложен. Поэтому не стоит предлагать ему инструменты, еще более усложняющие его всевозможными настройками и манипуляциями. Именно так рассуждал автор плагина qTranslate, делая ставку на легкость и простоту использования. Быстрое, в один клик, переключение между языками, комбинация машинного и человеческого перевода, быстрое подключение нового языка при помощи удобной панели управления — все это делает qTranslate достойным представителем своего класса.

Ceceppa Multilingua


Добавляет в WordPress удобную среду для выполнения перевода статей, страниц и тем с поддержкой SEO.

MultilingualPress

Позволяет организовать целую сеть многоязычных сайтов и централизованно управлять ею. Назначьте каждому сайту основной язык, установите взаимосвязи и можете добавлять заметки на разных языках — они будут автоматически размещаться на нужных сайтах с соответствующей линковкой.

Приятной особенностью является то, что при отключении плагина каждый сайт продолжает работать самостоятельно — целостность его контента не нарушится.

GTranslate

GTranslate использует всю мощь сервиса Google Translate, чтобы сделать ваш сайт доступным более, чем 99% интернет пользователей. При необходимости может скрывать всплывающее окно «Предложить лучший вариант перевода» и панель инструментов Google Translate.

Очень популярный плагин, обслуживающий более 500000 сайтов по всему миру.

Loco Translate

При помощи Loco Translate можно редактировать PO файлы, используемые для локализации WordPress плагинов и тем непосредственно в браузере, при помощи удобного редактора.

Google Website Translator by Prisna.net

Легкий в установке и настройке плагин, выполняющий перевод сайта на более чем 90 языков мира. Использует Google Translator «на всю катушку», не блокируя никаких функций.

Transposh WordPress Translation

Отличительной особенностью плагина Transposh является возможность коррекции машинного перевода. Скорость машинного перевода и интеллектуальность профессионального переводчика — сочетание, которое обеспечит вашему сайту локализацию самого высокого качества.

WPGlobus

WPGlobus — целое семейство плагинов для создания дву- и многоязычных сайтов и блогов.

Включает в себя WPGlobus Free Core plugin (бесплатное ядро, с базовыми функциями перевода и SEO оптимизацией соответствующего языка) и различные, как бесплатные, так и платные подключаемые модули, обеспечивающие различные функции — от назначения featured image отдельно для каждого языка, до поддержи приложений на базе платформы для электронной коммерции Woocommerce.

Обратите внимание — WPGlobus не выполняет автоматический перевод контента. Для ознакомления с принципом его работы можно посмотреть пособие для начинающих в картинках на официальном сайте.

GTS Translation Plugin

Этот плагин гарантированно увеличит международный трафик к вашему сайту за счет качественного перевода и SEO оптимизации его результатов.

Easy Translation Manager for WordPress

Еще один плагин, который не является средством автоматического перевода, но предоставляет качественный профессиональный инструмент для перевода контента и создания многоязычного сайта.

wpMultilingo

Google Translate — очень мощный инструмент, но, к сожалению, он работает через iFrame, что затрудняет корректировку стиля переведенной страницы. При помощи небольшого jQuery скрипта wpTranslate выполняет перевод только HTML контента, предоставляя полную свободу в изменении стиля при помощи CSS.

Ajax Translator

Дружественный и легкий в использовании инструмент автоматического перевода, который, тем не менее, достаточно гибкий для тонкого управления процессом перевода.

Легкий в использовании и многофункциональный плагин, пригодный для создания многоязычных сайтов самого разного размера — от простого личного блога до крупных корпоративных порталов.

WordPress.org

Русский

Перевод WordPress с GTranslate

Описание

Плагин GTranslate использует службу автоматического перевода Google Translate, чтобы перевести сайт WordPress с помощью Google и сделать его многоязычным. С 103 доступными языками ваш сайт будет доступен более чем 99% интернет-пользователей. Наши платные версии полностью совместимы с SEO, что позволит увеличить международный трафик и продажи. Этот плагин для перевода представляет собой бюджетное многоязычное решение WordPress, которое сочетает в себе автоматический и человеческий перевод, чтобы сэкономить деньги и его легко внедрить.

GTranslate — ведущий поставщик переводов для вебсайтов с 2008 года и снабжает более чем 500.000 сайтов по всему миру.

Пожалуйста используйте GTranslate Форум для ваших вопросов и запросов поддержки!

Пожалуйста проверьте Вопросы и ответы, чтобы получить быстрые ответы.

Особенности

  • Бесплатный автоматический перевод Google
  • Скрывает всплывающее окно «Предложить лучший вариант перевода»
  • Скрывает верхнюю панель Google после перевода
  • Эффект при наводке курсора
  • Интеграция Google Analytics
  • Переводит сайт на лету
  • Перевод постов и страниц
  • Перевод категорий и тегов
  • Перевод меню и виджетов
  • Перевод тем и плагинов
  • Поддержка языков справа налево
  • Виджет Google переводчика языков
  • Автоматическое переключение языка в зависимости от языка браузера
  • Доступные стили дропдаун, Флаги, Флаги и дропдаун, Приятный дропдаун с флажками, Флаги с названиями языков, Флаги с кодами языков, Названия языков, Коды языков, Глобус, Попап
  • Плавающий селектор языков
  • Языковая панель с флагами в меню
  • Перевод магазинов WooCommerce
  • Многоязычный
  • Многоязычные названия языков в родном алфавите
  • Многоязычный интерфейс
  • Альтернативные флаги для Квебека, Канады, США, Бразилии, Мексики, Аргентины, Колумбии
  • Ленивая загрузка языковых флагов для повышения производительности

Платные функции

  • Многоязычный SEO — Включить индексацию в поисковых системах
  • Нейронные машинные переводы с качеством перевода на человеческом уровне
  • Увеличение трафика и доходов AdSense
  • URL дружественные поисковой системе (SEF)
  • Yoast SEO-совместимый
  • WooCommerce-совместимый
  • Вы можете иметь подкаталоги (example.com/ru/) или суб-домены (ru.example.com) в структуре URL
  • Перевод URL возможен (example.com/about-us → example.ru/о-нас)
  • Добавьте теги hreflang для переведенных альтернатив
  • Вы можете вручную исправлять переводы
  • In context translation interface (make corrections without losing the context)
  • Перевод метаданных (мета ключевые слова, мета описание)
  • Перевод микроданных schema.org для улучшения внешнего вида результата поиска в поисковой системе.
  • Беспроблемные обновления (облачный сервис обновляется с нашей стороны — SaaS, вам не нужно беспокоиться о резервных копиях на вашей стороне)
  • Перевод формата JSON
  • Перевод AMP (перевод ускоренных мобильных страниц)
  • Локализация изображения — медиа перевод
  • Прокси-сервер перевода (он же Сеть доставки переводов)
  • Централизованный кеш перевода — со временем мы пересматриваем и улучшаем переводы
  • Языковой хостинг (example.ru)
  • Панель пользователя с аналитикой
  • Поддержка Live Chat

Демонстрация GTranslate для WordPress

Смотреть GTranslate Тур

Демонстрация Редактирования Переводов (платная версия)

Список поддерживаемых языков: Африкаанс, Албанский, амхарский, Arabic, армянский, азербайджанский, Баскский, белорусский, Бенгальский, боснийский, Bulgarian, каталонский, кебуано, чичева, Китайский (упрощенное письмо), Китайский (традиционный), корсиканец, хорватский, Чешский, датский язык, Dutch, Английский, Эсперанто, эстонский, филиппинский, Finnish, French, фриз, галисийский, грузинский, German, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, гавайский, древнееврейский, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, Indonesian, ирландский, Italian, Japanese, яванский, каннады, казахский, кхмерская, Korean, Курдский (Курманджи), киргизский, Лао, латинский, латвийский, литовец, люксембургский, македонец, малагасиец, Malay, Малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, Мьянма (бирманский), непальский, Norwegian, пушту, персидский, полировать, Portuguese, панджаби, румынский, Русский, Самоанский, Гэльский, серб, сесото, Шона, Sindhi, Sinhala, Slovak, словенский, сомалийский, Испанский, суданский, суахили, Swedish, таджикский, тамильский, телугу, Thai, Турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, идиш, йоруба, зулусский

Скриншоты

  • Выпадающее окно с флагами
  • Красивое выпадающее окно с флагами (закрыто)
  • Красивое выпадающее окно с флагами (открыто)
  • Глобус с флагами языков
  • Флаги с именами языков
  • Флаги с кодами языков
  • Страница настроек
  • Панель пользователя

Установка

  1. Upload the plugin files to the /wp-content/plugins/gtranslate directory, or install the plugin through the WordPress plugins screen directly.
  2. Активируйте плагин используя меню ‘Плагины’ в WordPress
  3. Используйте Настройки → GTranslate для настройки плагина
  4. Существует 4 способа публикации выбора языка на вашем веб-сайте.

1. Плавающий селектор языков
Вы можете включить опцию «Плавающий селектор» в меню «Настройки» → GTranslate, и он покажет селектор языка в соответствующем месте (вверху справа, внизу справа, вверху слева или внизу слева).

2. Отображение в меню
Вы можете выбрать из списка доступных меню, в каком меню должен появиться селектор языков.

2.1 Showing in Menu as sub-menu dropdown
In addition you can create a new Custom Link menu item with URL = #, Link Text = Global and add CSS > After that you can configure GTranslate and set W >

3. Используйте GTranslate shortcode
Вы можете использовать шорткод [gtranslate] в любом месте вашего сайта, включая сообщения, страницы, текстовые виджеты.
Вы можете отредактировать файлы шаблона и использовать в HTML, который будет отображать селектор языка.

4. Используйте GTranslate Widget
Вы можете использовать Внешность → Виджеты для публикации виджета GTranslate внутри боковой панели вашего шаблона.

Пожалуйста, обратите внимание: если вы используете какой-либо плагин кеша, не забудьте очистить кеш.

Если у вас есть какие-либо проблемы, пожалуйста, не стесняйтесь использовать наш форум поддержки или Онлайн-чат

Часто задаваемые вопросы

Пожалуйста, проверьте GTranslate Форум и не стесняйтесь создать новую тему, если вы не можете найти ответы.

Что такое GTranslate?

GTranslate — многоязычное решение для вашего сайта.

  • Многоязычное решение делает Ваш сайт доступным всему миру
  • Перевод с одного клика помогает посетителям читать ваш сайт на родном языке
  • Бесплатный автоматический перевод переводит ваш сайт сразу после установки
  • Профессиональный перевод живым переводчиком доступен 24/7
  • Настраиваемая раскладка позволяет выбрать подходящий вид для вашего сайта
  • Аналитика с Google дает представление о своей аудитории и активности пользователей

Да! У нас есть бесплатная версия и платные версии с расширенными возможностями.

Каково качество перевода?

Мы используем нейронные машинные переводы Google, которые очень точны для популярных языковых пар. В платных версиях вы можете уточнить переводы вручную и заказать профессиональные переводы прямо с вашего сайта.

Вы можете прочитать этот блог для получения дополнительной информации: https://gtranslate.io/blog/translation-quality-got-better-with-neural-machine-translations

Переводы предоставляются бесплатно?

Да, мы используем виджет Google Translate для веб-сайта, который предоставляет бесплатные машинные переводы, что позволяет сразу после установки сделать ваш сайт WordPress многоязычным.

Могу ли я изменить переводы?

That feature is available in our paid version. You will be able to make edits directly on the page without losing the context.

Какие языки поддерживаются?

Вот список: Африкаанс, Албанский, Амхарский, Арабский, Армянский, Азербайджанский, Баскский, Белорусской, Бенгальский, Боснийский, Болгарский, Каталонский, Кебуано, Чичева, Китайский (упрощенный), Китайский (традиционный), Корсиканского, Хорватский, Чешский, Датский, Голландский, Английский, Эсперанто, Эстонский, Филиппинский, финская, Французский, Фризский, Галицко, Грузинский, Немецкий, Греческий, Гуджарати, Гаитянский креольский, Хауса, Гавайский, Иврит, Хинди, Хмонг, Венгерский, Исландский, Игбо, Индонезийский, Ирландский, Итальянский, Японский, Яванский, Каннаде, Казахский, Кхмерской, Корейский, Курдский (курманджи), Киргизский, Лаосская, Латинский, Латышский, Литовский, Люксембургский, Македонский, Малагасийский, Малайский, Малаялам, Мальтийский, Маори, Маратхи, Монгольский, Мьянма (бирманский), Непальский, Норвежский, Пушту, Персидский, Польский, Португальский, Панджаби, Румынский, Русский, Самоа, Гэльский, Сербский, Сесото, Шона, Синдхи, Сингальский, Словацкий, Словенский, Сомалийский, Испанский, Суданский, Суахили, Шведский, Таджикский, Тамильский, Телугу, Тайский, Турецкий, Украинский, Язык урду, Узбекский, Вьетнамский, Валлийский, коса, Идиш, Язык йоруба, Зулусский

Это совместимо с SEO?

Наша бесплатная версия не дает никаких преимуществ SEO. Для SEO функций и многоязычного SEO вы должны использовать наши платные версии, которые имеют все преимущества SEO.

Что такое многоязычный SEO?

Multilingual SEO is a SEO strategy which uses new content generation technique by translating your original content and making your website multilingual. By translating your website into many languages you are creating many new multilingual keywords targeted for international market. It helps to increase your search appearnce on search engines results pages (SERPs), which can generate more traffic, increase sales and rise the conversion rate.

Доступен ли перевод URL?

В наших платных версиях у нас есть функция для перевода URL вашего сайта, которая даст вам больше преимуществ SEO. Например, http://example.com/ about-us → http://example.com/о-нас

Чем отличается бесплатная версия от платных?

Бесплатная версия — это прикольный селектор языков, который Вы можете установить на своем сайте. Он имеет встроенный движок Javascript , который позволяет Вам автоматически переводить свой сайт на многие языки. Бесплатная версия оставляет URL Вашего сайта неизменным, а переводы не сохраняются. Между тем, платные переводы — это переводы proxy, известные также под названием Сети Доставки Переводов. Мы содержим переведенный вариант Вашего сайта в нашей облачной сети в соответствующем языковом домене. Таким образом каждый язык получает отдельный домен и индексируется в поисковиках, что позволяет Вам увеличить трафик и объем продаж.

Что такое Сеть Доставки Перевода?

Сеть Доставки Переводов — это proxy перевода, который отображает Ваш сайт на разных языках.

Технология GTranslate TDN — это подход к задаче перевода веб-сайтов на основе облачных технологий. Нет необходимости изменять среду и устанавливать программное обеспечение, чтобы локализовать ваш сайт. Вы можете привести свой многоязычный сайт в состоянии готовности к работе менее чем за 5 минут.

Мы переведем ваш контент и разместим ваши переводы в нашей облачной сети. Все посещения переведенных версий вашего сайта будут направляться на ваш сайт через нашу прокси-сеть, в результате вы будете иметь переведенное зеркало вашего сайта.

Могу ли я исключить некоторые детали из перевода?

Да, Вам нужно обернуть текст, который вы не хотите переводить во . Вы можете добавить > Какие сайты поддерживаются?

Все HTML-сайты поддерживаются. Однако содержимое медиа-файлов, таких как изображения и флэш-память, не будет переведено. Вы можете загрузить разные изображения для каждого перевода.

Вам просто нужно изменить DNS-записи для добавления суб-доменов или доменов, посвященных вашим языкам, на нашу Сеть Доставки Переводов.

Поэтому, когда кто-то посетит добавленный новый суб-домен, то будет показываться переведенный клон вашего сайта.

После этого вы можете просто настроить и поместить Бесплатный GTranslate виджет на вашем сайте, чтобы иметь возможность выбирать языки.

Каковы требования к серверу?

Нет требований к серверу! Ваш сайт может быть написан на любом языке программирования и размещен на любом веб-сервере.

А как насчет обновлений?

Обновление выполняется без прерываний. Мы обновляем переводы, размещенные на нашем сервере. Вы попросту используете обновленный сервис изо дня в день.

Нужно ли платить за использование Google Translate API?

Нет, мы предоставляем автоматический перевод бесплатно.

Можно ли протестировать, прежде чем платить?

Да, мы предоставляем 15-дневный бесплатный ознакомительный период нашим новым клиентам.

Могу ли я использовать его на SSL / HTTPS веб-сайте?

Абсолютно! Вы можете использовать его для наших бесплатных и платных версий.

Недавно мы добавили поддержку сертификатов Let’s Encrypt, которые предоставляются бесплатно, если вы используете структуру URL субдомена.

Как работает 15 дневный бесплатный ознакомительный период?

Ознакомительный период доступен только новым клиентам. Вы можете приостановить ознакомительный период в любой момент, пока он длится без какой либо платы.

Как я могу быть уверен, что поисковые системы будет индексировать мой сайт?

Вы можете проверить, что этот сайт проиндексирован в Google с помощью поиска site:gtranslate.io.

Как я могу редактировать переводы или заказать профессиональный перевод?

Как и чем перевести тему или плагин WordPress?

В разное время я уже касался на страницах WPNICE различных аспектов этой популярной темы о переводах плагинов и шаблонов для WordPress. В сегодняшней статье постараюсь суммировать все свои знания относительно ситуации на сегодня. Надеюсь вам, уважаемые читатели будет интересно и главное — полезно.


Если перевод на русский язык самой WordPress, дело давно решенное и не вызывающее лишних вопросов у пользователей, то вот с плагинами и темами ситуация по прежнему животрепещущая. Не смотря на появление довольно значительного количества разработчиков из России и стран бывшего союза, все таки подавляющее количество WP ресурсов приходит с запада. А значит, требуют перевода. И дело тут даже не в том, что «английский знать нужно». Хороший перевод на родной — русский, украинский и т. д. язык, никогда и никому еще не вредил.

Отдельно хочу уточнить для рассеянных и невнимательных — в статье идет речь о переводе именно различных интерфейсов для WordPress тем и плагинов, а не о переводе контента (наполнения) сайта. Это совсем другая тема. Некоторые так же пытаются кивать в сторону машинного перевода. К сожалению (или к счастью) различные авто переводчики пока не в состоянии делать грамотные переводы. Они иногда бывают достаточны для того, что бы понять о чем идет речь, но не более того.

Давайте теперь внимательно рассмотрим все известные на сегодня способы сделать качественный перевод темы или плагина.

Перевод в коде темы

Не раз уже говорилось о том, что переводить прямо в коде плагина или темы занятие не правильное и неблагодарное, так как все ваши изменения будут потеряны при первом же обновлении. Исключением может служить только уж какая-то совсем уникальная ситуация. Тогда поиск и текстовый редактор вам в руки, но не говорите, что вас не предупреждали ��

.pot, .po и .mo

Для того, что ваш перевод никак не зависел от изменений в коде, разработчики приложений для WP уже давно используют технологию GNU gettext для создания отдельных файлов для перевода в форматах типа .pot, .po и .mo. Собственно, первый вариант это пустая «болванка» для перевода, второй вариант — уже готовый файл перевода на нужном языке, а третий — уже скомпилированный вариант для корректной работы с WordPress.

Как определить, готовы ли ваша тема или плагин к переводу? Очень просто — в корневой директории должна присутствовать папка — languages. Иногда просто — lang. Изредка встречаются и другие названия папок. Но суть в подготовленном к переводу файле .pot который должен находится в этой папке. Если какой то язык уже есть, будет присутствовать и файлик с расширением .po Например, — en_US.po или — ru_RU.po

Перейдем к инструментам которые помогут вам сделать свой перевод.

Редактор POEDIT

Простой и очень популярный, специализированный редактор для переводов. Предназначен для редактирования каталогов локализации gettext. POEDIT не WP плагин, а независимая программа, которую вам придется скачать и установит на свой компьютер. Имеет простой, трехоконный интерфейс позволяющий легко переводить нужные строки. В отдельном окошке можно оставлять комментарии.

Для начала работы с редактором вам нужно либо открыть уже готовый файл — .PO, либо создать новый на основе любого готового PO файла или POT шаблона. При создании нового PO файла выберите нужный язык. Как правило, программа сама точно определяет и подставляет нужный. Во время первого сохранения редактор предложит сохранить файл в виде — ru_RU.po Имейте ввиду, изменять произвольно конечный вид файла не стоит, так как перевод может стать не читаемым.

Далее вам нужно будет только выбрать строку для перевода и ввести в окне ниже, перевод собственный. Аналогично происходит работа с множественными вариантами перевода для одного слова. В недалеком прошлом редактор имел проблемы в этом отношении, но сейчас уже все работает как часы.

Во время работы с программой всегда можно проверить перевод на ошибки, ввести комментарий, отметить строку перевода как не точную и синхронизировать с новыми исходными файлами если они у вас появились. В настройках каталога вы можете указать свои авторские данные, изменить кодировку (не рекомендуется), форму для множественных чисел, изменить вручную пути для исходных папок.

Кроме бесплатной версии существует версия ПРО, в которой добавлена возможность создавать новый перевод просто выбрав папку с темой или плагином. Кроме того, в ПРО версии есть детальная статистика текущего перевода, что в некоторых случаях очень удобно. Ну и конечно, гарантированная поддержка автора. Всем кто занимается частыми переводами, настоятельно рекомендую приобрести именно расширенную версию. Стоит она не дорого.

Теперь обратим внимание на специальные WP плагины использующие те же принципы, но позволяющие осуществлять перевод прямо в админке вашей темы.

Плагин CodeStyling Localization (CSL)

Самый популярный, бесплатный плагин для локализации. Имеет достаточно простой интерфейс и все необходимое для быстрого и удобного перевода. Выбираем нужную тему или плагин и далее, переводим необходимые поля по аналогии с POEDIT. Если нужного перевода еще нет, то создаем новый, предварительно выбрав из готового списка языков. CodeStyling Localization сам по себе, уже переведен на русский и имеет удобный поиск по переводу.

К сожалению, плагин не обновлялся уже более года и неизвестно, будет ли обновляться в будущем. Скорее всего, уже не будет, судя по последним записям в блоге автора. В целом, не смотря на некоторые проблемы со множественными числами и скриптами типа Script Guard в некоторых популярных плагинах, вполне еще может быть использован для перевода.

Плагин Loco Translate

Относительно новый плагин имеющий редактор в стиле POEDIT. Интерфейс действительно простой и понятный. Те кто уже пользовался ранее CSL или POEDIT, разберутся без труда. Да и для новичков, тут ничего сложного нет. В меню настроек плагина можно выбрать тему или плагин из тех, что установлены на сайте и сразу приступать к переводу. Умеет создавать резервные копии PO файлов и позволяет при желании подключить стороннюю программу для компиляции MO файлов.

Базовые настройки Loco Translate очень простые и трогать там ничего не нужно, в большинстве случаев. Сконцентрируйтесь на самих переводах. Если в теме/плагине не предусмотрены файлы локализации, то плагин предлагает создать новый POT файл и делать перевод затем на его основе. Это не всегда работает корректно, но в целом, часто помогает. Сохранение перевода возможно как в самой директории плагина, так и в глобальных переводах для WordPress.

Дополнительно стоит отметить, что кроме плагина, автор замутил целый онлайн сервис, где вы так же можете переводить ваши файлы и создавать целые проекты. Можно делать даже коллективный перевод предоставляя доступ другим пользователям. Правда, число бесплатных проектов ограничено. Для полного доступа придется купить аккаунт PRO.

Loco Translate — в целом, очень не плохой и удобный плагин, который вполне может заменить пресловутый CSL. Всем любителям переводить из админки рекомендуется.

Плагин Easy Translation Manager for WordPress

Премиум плагин от известной конторы разрабов. Уже давно продается на codecanyon.net Имеет запутанный и как мне показалось, слишком избыточный интерфейс. Переводит при этом, весьма слабо и неохотно, а многое просто не находит даже если для перевода есть все условия и файлы. Яркий пример того, как премиум плагин может быть в разы хуже бесплатных аналогов.

Правда, этот плагин кроме обычного перевода тем и плагинов может сделать вам и некое подобие мультиязычного сайта. То есть переводить, элементы интерфейсов сайта и сам контент. При желании, можно вывести значок переключения и таким образом переключаться между языками. Однако, добиться хороших результатов мне в этом деле так и не удалось. В общем, если вам не жаль 28 «зеленых», можете попробовать сами.

Официальная страница плагина.

Плагин ConveyThis Translate

Реиновация плагина, запущенного в 2008 году. Предоставляет возможность автоматического перевода страниц сайта одним нажатием.

Не требует длительной настройки. Для активации достаточно зарегистрироваться на сайте плагина, получить API Key и указать в настройках необходимые языки из 100 предложенных.

Плагин работает по модели freemium, то есть имеет бесплатный план с ограниченным функционалом и несколько расширенных планов.

При необходимости, перевод любой страницы можно отредактировать в личном кабинете.

GlotPress

Система для массового перевода от разработчиков WordPress. Позволяет вести перевод для каждого отдельного проекта целой группе зарегистрированных пользователей. При чем, на разные языки одновременно. Как правило, любой желающий может подключится к переводу на любом этапе и предлагать свои варианты локализации отдельных слов и строк. По ходу всего процесса наглядно отображается текущий процент готовности перевода. На любом этапе уже можно скачать файлы перевода даже если перевод еще далеко не полный.

Устанавливается эта система, конечно посложнее чем обычный плагин. Да и скачать последнюю версию можно лишь используя SVN вот отсюда. GlotPress используется рядом крупных плагинов например, таких как Simple Press, BuddyPress и некоторыми прочими «гигантами WP». Замечу, что если плагин использует собственный перевод от GlotPress, то переводить с помощью вышеописанных плагинов или POEDIT особого смысла нет, так как исходник перевода всегда будет заменен на тот, что использует система. Прежде чем переводить, что-то подобное самостоятельно, узнайте не ведется ли уже авторами перевод на GlotPress.

Надеюсь, вы получили общее представление о том как и чем перевести тему или плагин WordPress. Если вам, уважаемые читатели, известны еще какие-то плагины и программы способные помочь пользователям WordPress c переводом, пожалуйста укажите их в своих комментариях.

Как найти тему или плагин готовую к переводу?

Премиум плагины и темы как правило имеют в описании что-то типа — Translation Ready

Десять лучших плагинов WordPress для перевода веб-сайта

Не секрет, что создание высококачественного контента для продвижения сайта, привлечения трафика и конверсии пользователей требует много труда, поэтому для максимальной эффективности вашего веб-сайта стоит позаботиться о том, чтобы этот контент был доступен как можно более широкой аудитории.

Английский язык один из самых распространенных на планете. В той или иной степени им владеют около 1,5 млрд человек (около 20% от общего населения Земли, превышающего 7,4 млрд). Таким образом, для значительного расширения аудитории вашего веб-сайта достаточно качественно перевести его на английский язык, а для покрытия максимальной аудитории можно включить еще несколько языков:

  • китайский (1,4 млрд пользователей, или 19,3% от общего числа пользователей),
  • испанский (520 млн, или 7,9%),
  • арабский (444 млн, или 5,2%),
  • португальский (289 млн, или 3,9%),
  • французский (422 млн, или 3,3%),
  • японский (126 млн, или 2,7%),
  • немецкий (97 млн, или 2,1%).

Проще говоря, чтобы охватить по-настоящему интернациональную аудиторию и существенно повысить объем трафика, вам нужно публиковать многоязычный контент. К примеру, если вы переведете ваш сайт на испанский язык, то скоро отметите всплеск посещаемости, повышение конверсии и активности испаноязычных пользователей.

Чтобы перевести веб-сайт, работающий под управлением WordPress, вам нужно установить специальный плагин для локализации. К счастью, сегодня можно найти множество прекрасных вариантов, как платных, так и бесплатных.

Подобные плагины принято делить на две группы:

  • Автоматический перевод — такие плагины переводят ваш контент на другие языки с помощью онлайн-сервисов для перевода типа Google Translate, причем сделать это можно буквально в один клик мыши. Однако еще ни одна система машинного перевода не смогла постигнуть все языковые нюансы, поэтому при таком подходе не стоит ожидать качественного перевода, а в некоторых случаях это даже может привести к нежелательным последствиям для веб-сайта.

Вот что по этому поводу указано в справочном центре Google Search Console:

«В файле robots.txt заблокируйте поисковым системам доступ к страницам сайта, которые переводятся автоматически. Автоматический перевод далеко не всегда понятен. Кроме того, он может расцениваться как спам, а плохой перевод испортит впечатление от вашего ресурса».

  • Самостоятельный перевод — этот вид плагинов предполагает, что вы переведете контент вашего сайта самостоятельно (либо наймете профессионального переводчика для этих целей). Другими словами, вы создаете контент на выбранном вами языке, затем переводите и публикуете его на других языках. При этом посетители смогут легко переключаться между языковыми версиями сайта. Данный подход требует гораздо больше времени и средств, но в результате вы получите перевод несравненно более высокого качества, что положительно скажется на показателях сайта: конверсии, уровне доверия пользователей и, конечно, продажах.

Сегодня мы расскажем про оба варианта и рассмотрим десять лучших многоязычных плагинов для WordPress.

WPML (от 29 долларов)

Начнем с наиболее популярного на сегодняшний день плагина из нашего списка — WordPress Multilingual Plugin, более известного как WPML. По умолчанию он поддерживает более 40 языков, но вы можете также добавлять нужные вам языки, если их нет в списке.

WPML позволяет размещать перевод на том же домене, что и основной сайт (в подпапке на хостинге), на поддомене или на совершенно другом домене, что делает данный плагин удобным и гибким решением для управления многоязычным веб-сайтом.

Стоимость лицензии начинается от 29 долларов. Для активации полного набора функций нужно заплатить уже 79 долларов. После покупки полной версии плагина вы получите поддержку многоязычных онлайн-магазинов, виджеты для перевода, а также возможность переводить серверную часть (бэк-энд) вашего веб-сайта, чтобы специалисты, не владеющие языком, на котором создан сайт, могли проводить настройку тем и плагинов.

Однако самой важной частью любого многоязычного плагина являются возможности создания контента на нескольких языках, и здесь WPML попадает в обе категории, предлагая функционал как для автоматического, так и для профессионального перевода.

Если вы предпочтете вариант с автоматическим переводом, плагин WPML поможет синхронизироваться с сервисами ICanLocalize и CloudWords. Он просто отправляет ваш контент в выбранную вами систему машинного перевода, а после обработки текст можно размещать на сайте.

Если же вы решите создать перевод самостоятельно или с привлечением переводчика, то можете воспользоваться встроенным текстовым редактором, который позволяет внести перевод рядом с оригинальным текстом.

Вы можете предоставить пользователям вашего сайта возможность переводить контент для вас. При регистрации каждый посетитель указывает языки, которыми владеет, а вы можете назначать пользовательскую роль «переводчик». После этого администратор веб-сайта или любой пользователь, имеющий роль «редактор», сможет назначать каждому переводчику соответствующий текст для работы.

Polylang (бесплатный)

Polylang — первый в нашем сегодняшнем списке плагин, который поддерживает только самостоятельный перевод. Иначе говоря, вы должны либо обладать достаточно уверенными навыками перевода, чтобы перевести контент самостоятельно, либо нанять переводчика с соответствующей квалификацией. Однако данный плагин весьма прост в использовании, что делает его хорошим вариантом для вебмастера, желающего создать и поддерживать многоязычный веб-сайт.

Для поиска переводчиков воспользуйтесь надстройкой от сервиса Smartcat. С помощью нее вы сможете не только найти нужного специалиста (более 200 000 переводчиков), но и отслеживать процесс выполнения перевода, а также оплачивать услуги с минимальной комиссией. Зарегистрироваться на сайте Smartcat можно по этой ссылке.

На экране настроек вам необходимо указать, какие языки должен поддерживать ваш сайт. Каждый язык нужно добавлять отдельно. Также для каждого языка вам нужно будет выбрать уникальный двухбуквенный код. Кроме того, вы можете указать, как будет отображаться название языка на сайте, а также назначить для него соответствующий флаг.

Теперь вы можете добавлять переводы любых постов, страниц, пользовательских типов записей, категорий, тэгов или меню. Здесь следует упомянуть, что вам необязательно добавлять перевод на все языки для каждого поста, вы можете перевести только самый популярный контент.

После публикации каждый перевод получит уникальный URL-адрес, в котором язык будет указан соответствующим двухбуквенным кодом, выбранным на этапе настройки плагина. Посетители смогут переключаться между языками при помощи специального виджета.

Lingotek Translation (бесплатный)

Если вам нравится функционал плагина Polylang, но у вас нет навыков переводчика, прекрасным выбором для вас станет плагин Lingotek Translation. Lingotek представляет собой бесплатную облачную систему управления переводами, построенную на базе плагина Polylang (о котором мы рассказали ранее).

Lingotek предлагает три способа перевода контента:

  • Машинный перевод — с помощью инструмента Microsoft Translator (бесплатный перевод первых 100 000 символов).
  • Перевод силами сообщества — в данном случае перевод выполняете либо вы сами, либо ваши сотрудники или пользователи сайта с помощью текстового редактора, встроенного в инструментарий LingotekWorkbench.
  • Профессиональный перевод — лучший из возможных вариантов, при условии, что вы располагаете соответствующим бюджетом. Здесь к вашим услугам будет команда Lingotek, состоящая из пяти тысяч профессиональных переводчиков. Каждый из них имеет подробный профиль, который вы можете изучить, чтобы сделать осознанный выбор.

Плагин автоматически отправляет ваш контент на серверы Lingotek через облако. Вы сможете отслеживать процесс перевода при помощи обновляемого в реальном времени индикатора выполнения. По завершении переведенный контент будет загружен обратно на ваш веб-сайт. Весь процесс перевода полностью автоматизирован.

GTranslate (бесплатный/от 5,99 доллара в месяц за Pro-версию)

Существует две версии плагина GTranslate — бесплатная и платная премиум-версия. При этом они настолько сильно отличаются по функционалу, что их можно принять за два разных плагина.

Бесплатная версия, доступная на WordPress.org, использует Google Translate для динамического перевода вашего веб-сайта на выбранный пользователем язык. По принципу работы эта версия очень похожа на плагин Google Website Translator, о котором мы поговорим позже.

Эту версию очень просто использовать — вам нужно лишь установить плагин из репозитория, выбрать языки, которые вы хотите предложить пользователям, и указать местоположение флажка-переключателя языковой версии. Сразу после этого пользовали смогут переводить контент вашего сайта.

Очевидные недостатки этого плагина заключаются в следующем: переведенный таким образом контент не будет ранжироваться поисковыми системами, кроме того, вы не сможете вручную править перевод. Все потому, что перевод в бесплатной версии полностью происходит в динамическом режиме.

В платной версии этих ограничений нет, работа плагина происходит на серверах GTranslate:

  • Плагин создает SEO-оптимизированные, индексируемые версии вашего сайта для каждого языка. Плагин также совместим с Yoast SEO.
  • Платная версия GTranslate позволяет редактировать переводы, включая метаданные.

Стоит упомянуть, что GTranslate применяет модель периодической оплаты по подписке, это означает, что для продолжения использования плагина вам будет необходимо выбрать тарифный план. Минимальная стоимость — 5,99 доллара в месяц.

Google Website Translator (бесплатный)

Когда возникает необходимость быстро и без лишних усилий перевести текст, большинство из нас обращается к инструменту Google Translate. Это бесплатный сервис, поддерживающий более 100 языков (хотя полагаться на качество такого перевода нельзя).

И если уж существует такой простой и доступный инструмент, то почему бы не использовать Google Translate для перевода вашего веб-сайта под управлением WordPress? Как раз для этого и существует Google Website Translator — бесплатный плагин, способный автоматизировать весь процесс перевода.

Этот плагин весьма прост в использовании. Все что от вас требуется — это установить и активировать его, указать исходный язык веб-сайта, а затем выбрать, на какие языки вы хотите перевести ваш контент (при этом существует опция выбора всех языков, поддерживаемых Google Translate). Интуитивный интерфейс панели администратора делает весь процесс легким и удобным.

Затем вы можете разместить на боковой панели специальный виджет Prisna GWT, а также добавлять его в посты при помощи специального шорткода. Посетители смогут выбирать язык из выпадающего списка либо быстро переключаться на нужный язык, кликнув на соответствующий флаг. Для каждого виджета предусмотрено четыре варианта стилей.

Таким образом, Google Website Translator способен в мгновение ока полностью перевести ваш веб-сайт, включая боковую панель, меню и прочий контент, на выбранный посетителем язык. Но следует помнить, что машинные переводчики далеки от совершенства, и перевод будет посредственного качества.

TranslatePress (бесплатный/79 евро за Pro-версию)

TranslatePress — еще один новый плагин, доступный в двух вариантах. Бесплатную версию можно скачать с сайта WordPress.org. Также можно воспользоваться платной премиум-версией с дополнительными функциями, такими как расширенные настройки для поисковой оптимизации и создание учетных записей для переводчиков.

При сравнении с другими плагинами TranslatePress сразу выделяется пользовательским интерфейсом.

Вместо того, чтобы переводить контент вашего сайта из панели администратора, TranslatePress предоставляет удобный визуальный пользовательский интерфейс, который весьма схож с настройщиком тем WordPress.

При этом доступен предварительный просмотр изменений в режиме реального времени. Чтобы переводить контент в режиме предпросмотра, вам нужно просто кликнуть на нужный текст и отредактировать перевод в боковой панели.

Преимущества данного подхода заключается в том, что вы можете легко перевести абсолютно весь ваш сайт, включая контент, созданный с помощью любых установленных плагинов.

Также доступна функция поиска переводчиков для перевода вашего сайта. Кроме того, вы сможете увидеть, как сайт выглядит для пользователей с различными ролями, что очень удобно для многопользовательских сайтов с подпиской или онлайн-курсов, которые отображают разный контент для разных пользовательских ролей (соответственно и перевод для каждого типа пользователя будет отличаться).

Кроме интерфейса для самостоятельного перевода TranslatePress также поддерживает функцию машинного перевода посредством Google Translate API. При использовании Google Translate API вы в любой момент можете вручную внести правки в перевод.

И наконец, платная версия предлагает богатый функционал для многоязычной SEO-оптимизации, например, возможность переводить заголовки и мета-описания, а также alt-теги для изображений. Помимо прочего, вы также сможете создавать учетные записи для переводчиков и перенаправлять новых посетителей на соответствующую языковую версию сайта.

Weglot (бесплатный/от 8,25 евро за Pro-версию)

Запущенный в 2015 году, плагин Weglot быстро набрал популярность и превратился в один из наиболее часто используемых плагинов для локализации сайта на базе WordPress.

В отличие от прочих плагинов для локализации в этом списке, Weglot больше походит на SaaS-сервис (ПО как услуга), что позволяет легко интегрировать его с помощью специального плагина из репозитория WordPress.org.

Некоторые основные настройки можно провести непосредственно в панели администратора WordPress, а сам перевод размещается на серверах Weglot. Управление процессом перевода также происходит из панели управления Weglot.

В чем же преимущества такого подхода?

В первую очередь, это удобство использования. Как только вы активируете плагин и выберете необходимые языки, Weglot автоматически подготовит перевод всего вашего сайта с помощью машинного переводчика и добавит кнопку переключения языковых версий. Таким образом, буквально за несколько минут в вашем распоряжении будет многоязычный веб-сайт.

Затем, если вы хотите вручную управлять процессом перевода, вы можете перейти в панель управления на сайте Weglot, которая предлагает два интерфейса для работы с переводом:

  • Список переведенного контента — вы увидите двуязычный список исходных страниц и их переведенных версий.
  • Визуальный редактор— предпросмотр сайта в режиме реального времени. Чтобы перевести любой текст на вашем сайте, просто кликните на него.

Вы также можете передать перевод на аутсорс профессиональным переводчикам прямо из панели управления Weglot.

И наконец, можно провести поисковую оптимизацию всего контента вашего сайта: Weglot интегрируется с Yoast SEO, чтобы вы могли перевести метаданные.

Единственный недостаток Weglot — это его стоимость. Хотя имеется и бесплатный вариант с ограничениями по переводу до 2 000 слов для одного языка, платная версия плагина работает по модели периодической оплаты по подписке. Это означает, что для работы плагина необходимо продолжать оплачивать услуги сервиса.

Стоимость платных тарифных планов начинается от 8,25 евро в месяц для одного языка, объем текста — до 10 000 слов.

MultilingualPress (от 199 долларов)

Плагин MultilingualPress отличается от других плагинов в сегодняшнем списке. Он использует инструмент WordPress Multisite, так что вы сможете объединить между собой автономные версии вашего веб-сайта, созданные на разных языках, к примеру, yourdomain.co.uk, yourdomain.de или yourdomain.es.

Объединить таким образом можно неограниченное количество веб-сайтов – нужно всего лишь указать для каждого язык по умолчанию. Посетители смогут выбирать сайт на нужном им языке с помощью специального виджета, либо при помощи ссылок, добавляемых в каждый пост.

Даже несмотря на то, что каждый веб-сайт в «семействе» является совершенно независимым, MultilingualPress позволяет редактировать все версии поста с одного экрана. При этом есть возможность не переключаться между сайтами, а использовать любой уже переведенный контент, что сильно упрощает и ускоряет процесс перевода.

Другим существенным преимуществом использования плагина MultilingualPress является отсутствие эффекта зависимости (lockin effect). Плагин просто подключается к автономным версиям вашего веб-сайта на других языках, соединяя их между собой. При отключении плагина эти автономные версии продолжат функционировать в том же самом виде, что и до установки плагина.

Хотя в репозитории на сайте WordPress.org имеется бесплатная версия, самая последняя версия плагина MultilingualPress 3.0 доступна только на платной основе. Эта версия понадобится потому, что именно в ней реализована поддержка нового визуального редактора Gutenberg, а также добавлен набор прочих полезных функций.

И наконец, поговорим о плагинах, которые ранее были доступны в репозитории WordPress, но сейчас их можно найти только на GitHub.

Babble (бесплатный)

Следующим инструментом в нашем списке станет плагин Babble, который считается одним из лучших многоязычных плагинов для WordPress и, как и сам WordPress, имеет полностью открытый код.


Babble известен как один из самых быстрых многоязычных плагинов. Согласно заявлениям разработчиков, упор делался на оптимизацию скорости его работы, в результате чего время загрузки снизилось на 20%, а количество запросов — на 40%. Для установки вам нужно просто скачать Babble из репозитория GitHub, а затем следовать простым инструкциям.

Babble позволяет перевести ваш веб-сайт на неограниченное количество языков, для чего нужно просто перейти в секцию Translations в панели администратора WordPress, а затем кликнуть на любом существующем посте, странице или пользовательской записи, которые вы хотите перевести.

После этого плагин Babble выведет на экран два окна с визуальным редактором WordPress — в одном будет находиться оригинальный контент, а в другом, пустом, вы можете ввести перевод. Соответственно, Babble является платформой исключительно для самостоятельного перевода.

По завершению перевода вы сможете разместить на боковой панели специальный виджет Babble Language Switcher, с помощью которого посетители смогут выбирать язык одним нажатием кнопки.

qTranslateX (бесплатный)

В течение нескольких лет qTranslate считался одним из лучших многоязычных плагинов в официальном репозитории WordPress. Однако обновления для него постепенно стали выходить все реже и реже, а в 2015 году работа над плагином наконец была прекращена, и он был удален из репозитория. Сейчас вы можете скачать плагин со страницы в сервисе GitHub.

qTranslate-X — это феникс, восставший из пепла плагина qTranslate. Он представляет собой ответвление, основанное на базовом коде оригинального плагина. В qTranslate-X было добавлено столько новых возможностей и его функционал настолько расширился, что узнать в нем оригинальный qTranslate практически невозможно.

Схема работы плагина аналогична Polylang. После установки вам необходимо выбрать язык вашего веб-сайта по умолчанию и другие языки, поддержку которых вы хотите добавить на сайт. После этого нужно задать уникальный двухбуквенный код для каждого выбранного языка. Для упрощения задачи плагин qTranslate-X устанавливается с уже выбранными флагами и кодами для 25 наиболее популярных языков.

Языковый код добавляется в URL-адрес страницы и указывает, на каком языке составлен контент. Такой подход также дает определенные преимущества для SEO, поскольку версия на каждом языке имеет уникальный URL, и поисковая система сможет проиндексировать ваш контент несколько раз.

При открытии вашего веб-сайта контент будет автоматически отображаться на том языке, который выбран по умолчанию в настройках браузера пользователя. Если посетитель захочет сменить язык, то он сможет сделать это при помощи прилагаемого к плагину виджета Language Chooser.

Также вы сможете переключать языки в консоли управления WordPress, выбирая соответствующий язык в верхней панели управления. Найти нужную кнопку очень легко, так что вы не окажетесь в ситуации, когда перед вами страница не незнакомом языке, и вы не знаете, как его сменить.

Данный плагин поддерживает только самостоятельный перевод. После запуска визуального редактора WordPress все активные языки отображаются соответствующими флагами, а нажатие на флаг запускает текстовый редактор для каждого языка без перезагрузки страницы. Это очень удобно, так как вы сможете создавать контент на нескольких языках одновременно.

Кроме того, с помощью qTranslate-X вы сможете сделать многоязычным любое текстовое поле. Допустим, вы хотите, чтобы весь ваш контент отображался на английском языке, но определенные важные элементы страницы, к примеру кнопка Buy Now (Купить сейчас), были локализованы. В таком случае вы можете перевести эти элементы на необходимое количество языков, а плагин сам подставит соответствующий перевод посетителю – весьма полезная функция, которая может улучшить навигацию, уровень конверсии и повысить активность.

Существует также набор сторонних плагинов, обеспечивающих интеграцию между qTranslate-X и некоторыми наиболее популярными плагинами для WordPress, в том числе:

Заключение

На этом можно завершить наш список лучших многоязычных плагинов для WordPress. Если вы хотите расширить аудиторию своего веб-сайта, используйте сервис Google Analytics, который поможет вам понять, в какой части мира ваш сайт наиболее популярен, а затем рассмотрите возможность перевода сайта на соответствующий язык.

Как вы могли заметить, большинство представленных здесь плагинов можно загрузить, установить и использовать совершенно бесплатно. Это позволит свести риски к минимуму и, возможно, побудит больше пользователей WordPress поэкспериментировать с многоязычным контентом.

Какой же плагин выбрать? Как всегда, это зависит от ваших конкретных целей.

Многоязычные плагины, возможно, отличаются друг от друга по принципу работы сильнее, чем плагины из любой другой категории. Некоторые требуют, чтобы вы переводили контент самостоятельно, другие используют сервисы автоматического перевода. Некоторые размещают перевод на видоизмененных локальных URL-адресах, другие используют режим WordPress Multisite. В нашем списке нет двух совершенно одинаковых плагинов.

Фактически, сначала необходимо решить, каким образом вы планируете переводить свой контент — это существенно сузит круг ваших поисков. Все представленные в нашем списке плагины уже пользуются заслуженной популярностью и зарекомендовали себя с самой лучшей стороны, так что, какой бы из них вы ни выбрали, перевести ваш веб-сайт непременно получится.

Если вы решили выйти на международную арену и перевести сайт на английский язык, команда бюро переводов RUSSIAN TRANSLATOR PRO с удовольствием поможет вам локализовать ваш онлайн-бизнес и регулярно обновлять англоязычную версию вашего ресурса.

Уже используете какой-либо из описанных многоязычных плагинов? Поделитесь впечатлениями в комментариях!

Оригинал статьи: https://winningwp.com/best-multilingual-translation-plugins-for-wordpress/

Перевод с английского языка: Руслан Ахметгалеев, Семён Ахрамеев

Адаптация текста: Семён Ахрамеев

Редактура: Кристина Ахрамеева

Лучшие плагины WordPress для перевода. WordPress мультиязычность

Создание многоязычных сайтов на WordPress становится значительно проще при использовании плагинов WordPress для перевода. Поэтому в этой статье мы отобрали лучшие плагины WordPress для перевода сайта WordPress. Все плагины для WordPress перевода можно разделить на две категории.

Первая категория это WordPress плагины для мультиязычности, которые позволяют создавать многоязычный контент на вашем веб-сайте. Главное преимущество этих WordPress плагинов для мультиязычности — качество ваших переводов будет значительно лучше, чем любые машинные инструменты для онлайн-перевода.

Вторая категория плагинов для перевода WordPress — это те, которые используют онлайн-услуги перевода для перевода вашего контента. Эти плагины не требуют, чтобы вы записывали контент на нескольких языках, но качество переводов не так хорошо, как может быть.

Плагины для wordpress перевода

Polylang — плагин WordPress для перевода сайта

Polylang — бесплатный плагин WordPress для перевода сайта. Этот плагин позволяет создавать многоязычный контент на любом количестве языков. Polylang позволяет вашим пользователям выбирать предпочтительный язык из своих профилей и автоматически загружает соответствующие языковые пакеты WordPress. Polylang — бесплатный плагин WordPress для перевода сайта.

Кроме того, Polylang полностью поддерживает языки RTL и работает с большинством тем WordPress.

27 лучших плагина WordPress, которые вы должны использовать в этом году

От автора

На момент написания статьи в каталоге плагинов WordPress (WordPress Plugin Directory) числились 55 328 плагинов. Разобраться в таком количестве расширений трудно не только начинающему пользователю, но и профессионалу. В этой статье я хочу показать 27 лучших плагина WordPress, которые использую сам и знаю, что используют большинство профессионалов.

Если вы не знаете, как установить плагин WordPress, читайте эту статью, чтобы узнать. Не помешает почитать про белый экран, обновление плагинов и резервное копирование.

Важно! Не используйте все рекомендованные плагины. Установка каждого нового плагина должна быть направлена на решение конкретной задачи, влияющей на улучшение работы сайта и упрощения его администрирования. Установка однотипных плагинов и плагинов ради развлечения, только помешают работе сайта.

Почему только 27 лучших плагина WordPress?

На самом деле, вместе с лучшими альтернативами в статье предложены около 40 отличных плагина WordPress, которые помогут сделать ваш сайт лучше.

WPForms

Если вашему сайту WordPress нужна контактная форма, то простой плагин WPForms для вас. Плагин имеет мощный инструмент перетаскивания, который вы можете использовать для создания красивых онлайн-форм всего за несколько минут.

Бесплатный вариант плагина «WPForms Lite», можно установить из консоли сайта по названию или скачать на его странице ТУТ.

Особенности WPForms pro

WPForms это универсальный магазин для создания любой формы WordPress, включая формы заказа, формы опроса, формы пожертвований, формы подписки на электронную почту и т.д.

WPForms поставляется с десятками предварительно построенных шаблонов форм, которые отлично адаптируются к вашему рабочему процессу и экономят ваше время. Он включает в себя все расширенные функции, такие как: интеграция электронной почты, интеграция платежей, условная логика, поиск, и многое другое.

Используется на более чем миллионе сайтов!

MonsterInsights

Если вы делаете сайт для людей, вам нужно знать статистику посещаемости вашего сайта и её анализ. Вы должны знать, как люди находят сайт, откуда входят и как используют. MonsterInsights лучший и очень популярный плагин, который упростит синхронизацию вашего сайта с аналитическим сервисом Google Analytics.

С помощью MonsterInsights вы можете включить различные варианты сбора статистики всего за несколько кликов без необходимости добавлять код слежения в файлы шаблона.

Посещаемость вашего сайта будет, выводиться на панель инструментов WordPress, что избавит вас от посещения своего профиля Google Analytics.

Облегченная версия плагина доступна для бесплатного скачивания с официального каталога WordPress ТУТ. Также доступна из консоли сайта на вкладке Плагины>>Добавить новый.

Yoast SEO

Для меня Yoast SEO лучший плагин оптимизации сайта WordPress из 27 лучших плагина WordPress. Этот помощник позволит вам легко оптимизировать сайт WordPress для продвижения в поисковых системах. Yoast SEO заботится обо всей технической стороне SEO для вашего сайта. Страница плагина в каталоге ТУТ.

Настройки плагина позволяют:

  • Создать пользовательские шаблоны заголовков (title) и описаний (description) для всех видов контента сайта: постов, разделов, меток, форм.
  • Позволяет легко закрыть от поисковиков выбранные типы контента сайта, чтобы он не попал в индекс и поисковую выдачу. Используемый метод не требует редактирования файла robots.txt.
  • Создать SEO заголовок и описание всего сайта, отличное от названия сайта в общих настройках.
  • Включить создание карт сайта для постов, рубрик, меток, картинок, форм, вложений.
  • Синхронизировать сайт с социальными сетями.

Перечисленные возможности плагина, могут быть применены не только для всего сайта, но для каждого поста, рубрики, метки, формы в отдельности. Удобная техническая форма, которую добавляет плагин под каждый материал сайта, позволяет в режиме онлайн проводить SEO оформление, SEO анализ материала и делать исправления важные для оптимизации.

Sucuri

Полное название «Sucuri Security — Auditing, Malware Scanner and Security Hardening». Это плагин для защиты веб-сайта от вредоносных программ, атак и других потенциальных уязвимостей. Страница плагина ТУТ.

После активации Sucuri весь трафик вашего сайта будет проходить через их серверы CloudProxy, и каждый запрос проверяется на наличие вредоносных кодов. Таким образом, Sucuri снижает нагрузку на ваш сервер и повышает производительность сайта, при этом блокирует весь вредоносный трафик от доступа к вашему серверу.

Плагин предлагает своим пользователям набор функций безопасности для веб-сайта, каждый из которых призван оказать положительное влияние на их безопасность:

  • Аудит безопасности
  • Мониторинг целостности файлов
  • Удаленное сканирование вредоносных программ
  • Мониторинг черного списка
  • Действия после взлома
  • Уведомления о безопасности
  • Брандмауэр сайта (премиум версия)

Его антивирусная программа контролирует ваш сайт каждые 4 часа, чтобы исключить попадание потенциальных уязвимостей и вредоносных программ.

Он отслеживает все, что происходит на вашем сайте, включая изменения файлов, последний вход, неудачные попытки входа в систему и многое другое …

Он позволяет проводить сканирование на стороне сервера для защиты вашего сайта от зараженных и зараженных сервером заражений.

Я бы внес в список лучших плагина WordPress альтернативу: плагин безопасности Wordfence Security.

OptinMonster

Знаете ли вы, что более 70% посетителей сайта, покидающих ваш сайт, никогда не вернутся? Почему? Потому что большинство людей находят ваш блог, читают его и уходят и это естественно. Было бы неплохо, если бы вы могли мотивировать некоторых из этих людей подписаться на ваш блог? Именно в этом OptinMonster может вам помочь.

OptinMonster помогает вам расширить список адресов электронной почты и получить больше подписчиков с помощью всплывающих окон и других типов высоко конвертирующих визуальных форм.

Вы можете выбрать идеальный тип кампании, который легко привлекает внимание ваших посетителей, например всплывающее окно, плавающий бар, полноэкранный приветственный лист и многое другое.

Благодаря мощному механизму таргетинга и сегментации вы можете показывать персонализированное сообщение каждому посетителю вашего сайта на основе своего географического местоположения, источника реферала, страницы или раздела вашего сайта и т.д.

UpdraftPlus

UpdraftPlus один из лучших плагинов для WordPress для резервного копирования сайта, с миллионом активных установок.

С бесплатной версией плагина которые вы можете скачать на его странице (https://wordpress.org/plugins/updraftplus), можете легко настроить полные, ручные или запланированные резервные копии всех файлов вашего сайта, включая базу данных, плагины и темы. Восстановление ваших файлов простое и вы можете сделать его с минимальными техническими знаниями.

Лучше всего, плагин поддерживает несколько облачных хранилищ, включая Google Диск, Dropbox и Amazon S3.

Хотя бесплатная версия полностью заполнена всеми необходимыми функциями, вы можете легко улучшить основные функциональные возможности премиальной версией.

Constant Contact

Constant Contact — это самый популярный сервис электронной почты для малого бизнеса. Он поставляется с множеством настраиваемых шаблонов электронной почты, которые помогут начать работу. Когда вы начнете, вам будет предложено выбрать вашу отрасль и ваш предыдущий опыт работы с электронным маркетингом. Основываясь на выборе, вы получите настроенные контент и рекламные идеи, которые помогут вам повысить уровень маркетинга по электронной почте.

Constant Contact позволяют быстро и легко захватывать информацию о посетителе прямо с вашего сайта WordPress. Если вы хотите собирать адреса электронной почты, контактные данные или отзывы посетителей, вы можете настроить свои формы с полями данных, которые лучше всего подходят для вас. Лучше всего, этот плагин доступен для всех пользователей WordPress, даже если у вас нет учетной записи Constant Contact.

Beaver Builder

Полное название «WordPress Page Builder — Beaver Builder». Это один из лучших конструкторов для создания страниц WordPress, посадочных страниц, лендинг пейдж с перетаскиванием элементов и быстрой настройкой. Бесплатная версия: Beaver Builder Plugin, Lite Version.

Плагин позволит создавать веб-сайт так, как вы хотите, не зная каких-либо навыков кодирования. Вы можете легко перетаскивать элементы, чтобы создавать красивые посадочные страницы, страницы информации, страницы контактов и т.д.

Beaver Builder поставляется с десятками великолепных шаблонов страниц, поэтому вы можете легко запускать свой дизайн сайта без знаний с нуля. Вы можете выбрать шаблон, заменить изображения и текст, а затем нажать публикацию.

Beaver Builder работает с любой темой WordPress, давая вам полный контроль над вашим контентом. Если вы перестали использовать плагин, ваш контент перенесется в редактор WordPress.

WooCommerce

WooCommerce самая популярная платформа для электронной коммерции на платформе WordPress. Несомненно, это самое лучшее решение, которое позволит вам продавать как цифровые, так и физические товары на вашем веб-сайте.

Благодаря сотням бесплатных и платных расширений WooCommerce упрощает сбор и расширение вашего магазина, поэтому вы можете начать продавать продукты за считанные минуты.

Если вы хотите создать интернет-магазин пользовательской сборки, вы можете легко нанять разработчиков WooCommerce благодаря большому сообществу.

WooCommerce поставляется в комплекте с оплатой по PayPal, кредитной карте и банковским переводом. Для получения дополнительных платежных шлюзов вы можете установить необходимые плагины.

WooCommerce отлично переведен на русский язык, понятен в настройках, почти не требует редактирования кода. Я редактирую форму регистрации пользователя для покупки, которая по умолчанию, включает более 12 полей.

AddToAny

Плагин AddToAny Share Buttons скачан полмиллиона раз и протестирован до версии wp 5.0, которой еще нет. Он позволяет делиться информацией на сайте с другими пользователями через соц. сети на базе Share платформы AddToAny.

Есть кнопки Facebook, Twitter, Pinterest, Google, WhatsApp, LinkedIn, Tumblr, Reddit и более 100 других сайтов и приложений для обмена и социальных сетей.

Head and Footer Scripts Inserter

Плагин «Head and Footer Scripts Inserter» дает возможность легко и быстро вставлять собственные скрипты (HTML, JavaScript и CSS) в разделы заголовка (head) и/или нижнего колонтитула (footer) рабочего шаблона сайта.

Работает плагин независимо от тем и автоматически переносит пользовательские скрипты при смене темы сайта. Пользовательские скрипты (HTML с JavaScript, CSS и другие) нужно добавить на странице настроек плагина, всё остальное плагин сделает за вас.

Он автоматически добавит скрипты в разделы сайта, не меняя ни одного из файлов темы и не замедляя ваш сайт. Это действительно полезно в случае обновления или смены темы, потому что ваши скрипты никогда не будут потеряны!

LiveChat

Плагин «LiveChat – WP live chat plugin for WordPress» лучший инструмент для создания чата, который позволит вам связаться с посетителями вашего сайта и направить их в нужном направлении. Страница плагина ТУТ.

Добавление поддержки чата на ваш сайт позволяет мгновенно общаться с посетителями и клиентами онлайн и оперативно решать вопросы или проблемы. Благодаря LiveChat плагину WordPress вы можете не только увеличить свои продажи — так как это самый быстрый способ устранить возражения покупателей, но и создавать более прочные отношения с клиентами.

Photo Gallery by Envira

Плагин Photo Gallery by Envira — Responsive Image Gallery for WordPress лучший плагин для создания WordPress галерей. Он поставляется с набором готовых шаблонов, которые позволяют легко настраивать внешний вид вашей галереи.

Плагин позволяет создавать красивую отзывчивую фотогалерею и видео галерею для сайта WordPress за считанные минуты. Это означает, что ваша галерея изображений всегда будет отлично смотреться на всех устройствах (мобильных устройствах, планшетах, ноутбуках и компьютерах).

Плагин отлично оптимизирован для работы в Интернет и на сервере. Авторы заявляют, что плагин самый быстрый плагин для создания фотогалереи WordPress из всех существующих и поэтому входит в этот обзор лучших плагина WordPress.

ThirstyAffiliates

ThirstyAffiliates Affiliate Link Manager — обязательный плагин для аффилированных маркетологов, который позволит вам легко организовать все ваши партнерские ссылки в одном месте. Вы можете группировать свои партнерские ссылки в иерархические категории.

Управление вашими ссылками в ThirstyAffiliates означает, что если вам нужно изменить партнерский URL, это можно сделать из панели ThirstyAffiliates, а не менять ссылку в сотнях статей.

Также вы можете заменить длинные некрасивые URL-адреса на кроткие красивые ссылки.

TablePress

Плагин TablePress позволяет легко создавать и управлять отзывчивыми таблицами в WordPress. Вы можете редактировать данные таблицы, легко вставлять их в свои сообщения и страницы.

Дополнительная библиотека JavaScript добавляет такие функции, как сортировка, разбиение на страницы, фильтрация и многое другое для посетителей сайта. Таблицы можно импортировать и экспортировать из/в файлы Excel, CSV, HTML и JSON.

Revive Old Post

Плагин «Revive Old Posts — Auto Post to Social Media evive Old Post» позволяет автоматически делиться своими новыми и старыми сообщениями на своих учетных записях в социальных сетях. Он позволяет вам делиться своим контентом на нескольких платформах, включая Facebook, Twitter. Интегрирован с Google Analytics.

Жемчужина лучших плагина WordPress, аналогов нет, есть альтернатива: модуль плагина JetPack.

EWWW Image Optimizer

Изображения основная причина медленной работы сайта. Плагин EWWW Image Optimizer автоматически сжимает ваши изображения в блогах без снижения качества.

Используемый алгоритм сжатия картинок может существенно повлиять на скорость вашего сайта. Поскольку большинство пользователей не оптимизируют свои изображения перед их загрузкой, плагин EWWW Image Optimizer, может быть чрезвычайно полезен.

Разумеется, если вы хотите оптимизировать изображение для Интернета перед загрузкой, этот плагин вам не нужен.

WP SMUSH

Smush Image Compression and Optimization – это бесплатный плагин для сжатия изображений на сайте. Большие файлы изображений могут замедлять работу вашего сайта. Серверы плагина сожмут фото, уменьшат его размер, удалят ненужную информацию (EXIF) без потери качества. На сегодня у плагина более 2,7 миллиона активных установок и он по праву должен быть в списке лучших плагина WordPress.

WP Mail SMTP

WP Mail SMTP от WPForms помогает устранить проблему доставки электронной почты, с которой сталкиваются многие сайты WordPress. Устраняется проблема путем маршрутизации писем через надлежащий протокол SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) вместо протокола вашего сервера хостинга.

Популярные почтовые клиенты, такие как Gmail, Outlook постоянно совершенствуют свои услуги для уменьшения спама электронной почты. Однако правильной проверки подлинности нет, и электронные письма часто попадают в папку СПАМ, либо не доставляются вообще. WP Mail SMTP решает эту проблему.

Coming Soon Page

Плагин Coming Soon Page & Maintenance Mode by SeedProd является самым популярным (600 000+ пользователей) плагином включающим режим обслуживания сайта (Maintenance).

Когда вы создаете новый веб-сайт, использование этого плагина быстрый и простой способ захвата потенциальных клиентов и увеличения списка подписчиков.

В настройках плагина есть возможность показывать таймер обратного отсчета, социальный обмен и отслеживание посещений.

Также плагин пригодиться, если вы работаете над новым дизайном или изменениями сайта. С помощью плагина вы можете быстро создать красивую страницу «Технического обслуживания».

User Role Editor

Плагин User Role Editor отличный плагин для администрирования ролей пользователей сайтов электронной торговли, корпоративных сайтов или любого типа веб-сайтов с несколькими авторами различных прав доступа.

Better Search Replace

Better Search Replace плагин WordPress, который помогает быстро находить и заменять различные элементы на вашем сайте. Эта работа очень похожа на функцию «Найти и заменить» в Microsoft Word или эквивалентном программном обеспечении.

Этот плагин, нужен не всегда, а для исправления ошибок при переносе сайта на новый сервер или новый домен.

Ad Inserter

«Ad Inserter — WordPress Ads Management with AdSense Header Integration» лучший плагин из 27 лучших плагина WordPress для размещения рекламы на сайте и монетизации сайта.

Кроме этого Ad Inserter предоставляет множество дополнительных опций для вставки любых кодов JavaScript, CSS, HTML, PHP, кодов аналитики, отслеживания или другой рекламы в любом месте сайта на страницах, постах, виджетах.

W3 Total Cache

W3 Total Cache мощнейший плагин с миллионами активных установок для кэширования WordPress. Кэширование улучшает производительность вашего сервера, кэшируя каждый элемент вашего сайта, а также предлагает интеграцию сети доставки контента.

Независимо от того, размещен ли ваш сайт на хостинге или выделенном сервере, вы сможете использовать плагин для повышения производительности веб-сервера и сокращения времени загрузки страницы.

Он предлагает поддержку Google Accelerated Mobile Pages (AMP) и Secure Socket Layer (SSL).

Разработчики утверждают, что плагин может обеспечить экономию пропускной способности до 80% путем минимизации, процесс уменьшения размера вашего HTML, CSS, JavaScript и фидов без негативного воздействия.

W3 Total Cache сложен в настройке, поэтому рекомендую лучшую альтернативу, плагин «WP Super Cache». 2 млн. активных установок. https://ru.wordpress.org/plugins/wp-super-cache/

WP-Optimize

WP-Optimize эффективный инструмент для автоматической очистки базы данных WordPress, чтобы она работала с максимальной эффективностью. Удаляет все ненужные данные (файлы с ошибками, спам комментарии, устаревшие копии, корзину). Также пингбэки, трекбэки, истекшие временные параметры, пустые метки и массу других ненужных данных.

wpForo Forum

wpForo Forum лучший плагин для создания форума WordPress. Полноценное, но легкое решение для создания инструмента коллективного обсуждения на сайте WordPress. Поставляется с современными и отзывчивыми макетами и стилями форума. Этот плагин предоставляет все необходимое для создания эффективного и профессионального сообщества. Мощный и красивый форум с уникальными функциями.

Вывод

Статья называется 27 лучших плагина WordPress. На самом деле в ней вместе с альтернативами, 37 плагина, тестированных на версии wp 4.9.5, а некоторые проверены на версии wp 5.0. Я знаю, что все предложенные плагины исправно обновляются и прослужат не только в этом 2020 году, но и в далекой перспективе.

Мастер Йода рекомендует:  Как подключить WordPress к облачным сервисам хранения
Добавить комментарий